< Псалтирь 80 >

1 В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
9 путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
12 Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
16 Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.

< Псалтирь 80 >