< Псалтирь 80 >
1 В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.
2 пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy might, and come to save us.
3 Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Turn us again, O God; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Turn us again, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
Thou broughtest a vine out of Egypt: thou didst drive out the nations, and plantedst it.
9 путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
Thou preparedst [room] before it, and it took deep root, and filled the land.
10 Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were [like] cedars of God.
11 простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.
12 Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
Why hast thou broken down her fences, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
The boar out of the wood doth ravage it, and the wild beasts of the field feed on it.
14 Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
Turn again, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine,
15 и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
And the stock which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
So shall we not go back from thee: quicken thou us, and we will call upon thy name,
19 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.