< Псалтирь 80 >

1 В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< Псалтирь 80 >