< Псалтирь 80 >
1 В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
2 пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
3 Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
4 Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
5 Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
6 Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
7 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
8 Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
9 путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
10 Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
11 простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
12 Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
13 Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
14 Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
15 и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
16 Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
17 Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
18 и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
19 Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.