< Псалтирь 78 >
1 Внемлите, людие мои, закону моему, приклоните ухо ваше во глаголы уст моих.
Pazljivo prisluhni, oh moje ljudstvo, k moji postavi, nagni svoja ušesa k besedam iz mojih ust.
2 Отверзу в притчах уста моя, провещаю ганания исперва.
Svoja usta bom odprl v prispodobi, izrekel bom temne govore od davnine,
3 Елика слышахом и познахом я, и отцы наши поведаша нам:
ki smo jih slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
4 не утаишася от чад их в род ин, возвещающе хвалы Господни, и силы Его и чудеса Его, яже сотвори.
Ne bomo jih skrili pred njihovimi otroki, prikazujoč prihajajočemu rodu Gospodove hvalnice in njegovo moč ter njegova čudovita dela, ki jih je storil.
5 И воздвиже свидение во Иакове, и закон положи во Израили, елика заповеда отцем нашым сказати я сыновом своим,
Kajti osnoval je pričevanje v Jakobu in določil postavo v Izraelu, ki jo je zapovedal našim očetom, da bi jo lahko naredili znano svojim otrokom,
6 яко да познает род ин, сынове родящиися, и востанут и поведят я сыновом своим:
da bi jih prihajajoči rod lahko spoznal, celó otroci, ki naj bi bili rojeni, ki naj bi vstali in jih oznanili svojim otrokom,
7 да положат на Бога упование свое, и не забудут дел Божиих, и заповеди Его взыщут:
da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
8 да не будут якоже отцы их, род строптив и преогорчеваяй, род иже не исправи сердца своего и не увери с Богом духа своего.
in bi ne bili kakor njihovi očetje, trmoglav in uporen rod, rod, ki svojega srca ni pravilno postavil in čigar duh z Bogom ni bil neomajen.
9 Сынове Ефремли наляцающе и стреляюще луки возвратишася в день брани:
Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
10 не сохраниша завета Божия, и в законе Его не восхотеша ходити.
Niso ohranjali Božje zaveze in odklanjali so se ravnati po njegovi postavi
11 И забыша благодеяния Его и чудеса Его, яже показа им
in pozabili so njegova dela in njegove čudeže, ki jim jih je pokazal.
12 пред отцы их, яже сотвори чудеса в земли Египетстей, на поли Танеосе:
Čudovite stvari je storil v očeh njihovih očetov v egiptovski deželi, na polju Coana.
13 разверзе море и проведе их: представи воды яко мех,
Razdelil je morje, jih pripravil, da so prešli skozenj in storil je, da so vode stale kakor kup.
14 и настави я облаком во дни и всю нощь просвещением огня.
Tudi podnevi jih je vodil z oblakom in vso noč z ognjeno svetlobo.
15 Разверзе камень в пустыни и напои я яко в бездне мнозе:
Razklal je skale v divjini in jim dal piti kakor iz velikih globin.
16 и изведе воду из камене и низведе яко реки воды.
Tudi vodne tokove je privedel iz skale in storil, da so vode tekle kakor reke.
17 И приложиша еще согрешати Ему, преогорчиша Вышняго в безводней:
V divjini pa so še bolj grešili zoper njega z izzivanjem Najvišjega.
18 и искусиша Бога в сердцах своих, воспросити брашна душам своим.
V svojem srcu so skušali Boga z zahtevanjem jedi za svoje poželenje.
19 И клеветаша на Бога и реша: еда возможет Бог уготовати трапезу в пустыни?
Da, govorili so zoper Boga; rekli so: »Ali Bog lahko oskrbi mizo v divjini?«
20 Понеже порази камень, и потекоша воды, и потоцы наводнишася: еда и хлеб может дати? Или уготовати трапезу людем Своим?
Glej, udaril je skalo, da so pridrle vode in vodotoki so preplavili, ali lahko da tudi kruh? Ali za svoje ljudstvo lahko priskrbi meso?
21 Сего ради слыша Господь и презре, и огнь возгореся во Иакове, и гнев взыде на Израиля:
Torej Gospod je to slišal in je bil ogorčen, tako je bil zoper Jakoba vžgan ogenj in tudi jeza je prišla zoper Izrael,
22 яко не вероваша Богови, ниже уповаша на спасение Его.
ker niso verovali v Boga in niso zaupali v njegovo rešitev duš,
23 И заповеда облаком свыше, и двери небесе отверзе:
čeprav je zapovedal oblakom od zgoraj in odprl vrata nebes
24 и одожди им манну ясти, и хлеб небесный даде им.
in je nanje deževal mano za jed ter jim dajal od nebeškega žita.
25 Хлеб ангельский яде человек: брашно посла им до сытости.
Človek je jedel hrano angelov. Poslal jim je mesa do sitosti.
26 Воздвиже юг с небесе, и наведе силою Своею лива:
Vzhodniku je velel, da zapiha na nebu in s svojo močjo je privedel južni veter.
27 и одожди на ня яко прах плоти, и яко песок морский птицы пернаты.
Prav tako je nanje deževal meso kakor prah in operjeno perjad podobno kakor morski pesek.
28 И нападоша посреде стана их, окрест жилищ их.
Dopustil jim je pasti v sredo njihovega tabora, okoli njihovih prebivališč.
29 И ядоша и насытишася зело, и желание их принесе им.
Tako so jedli in bili popolnoma nasičeni, kajti izročil jim je njihovo lastno željo;
30 Не лишишася от желания своего: еще брашну сущу во устех их,
niso bili odvrnjeni od svoje želje. Vendar ko je bila njihova jed še v njihovih ustih,
31 и гнев Божий взыде на ня, и уби множайшая их, и избранным Израилевым запят.
je nadnje prišel Božji bes in pokončal najdebelejše izmed njih in z udarcem zrušil izbrane Izraelove ljudi.
32 Во всех сих согрешиша еще и не вероваша чудесем Его:
Kajti vsi ti so še vedno grešili in niso verovali zaradi njegovih čudovitih del.
33 и изчезоша в суете дние их, и лета их со тщанием.
Zato je njihove dneve použil v ničevosti in njihova leta v muki.
34 Егда убиваше я, тогда взыскаху Его и обращахуся и утреневаху к Богу:
Ko jih je ubijal, potem so ga iskali in vrnili so se ter zgodaj poizvedovali za Bogom.
35 и помянуша, яко Бог помощник им есть, и Бог Вышний Избавитель им есть:
Spomnili so se, da je bil Bog njihova skala in vzvišeni Bog njihov odkupitelj.
36 и возлюбиша Его усты своими, и языком своим солгаша Ему:
Kljub temu so se mu prilizovali s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
37 сердце же их не бе право с Ним, ниже уверишася в завете Его.
Kajti njihovo srce ni bilo popolnoma z njim niti niso bili neomajni v njegovi zavezi.
38 Той же есть щедр, и очистит грехи их, и не растлит: и умножит отвратити ярость Свою, и не разжжет всего гнева Своего.
Toda on, ki je poln sočutja, je odpustil njihovo krivičnost in jih ni uničil. Da, svojo jezo je pogosto obrnil proč in ni razvnel vsega svojega besa.
39 И помяну, яко плоть суть, дух ходяй и не обращаяйся:
Kajti spomnil se je, da so bili samo meso, veter, ki premine in ne prihaja ponovno.
40 колькраты преогорчиша Его в пустыни, прогневаша Его в земли безводней?
Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
41 И обратишася, и искусиша Бога, и Святаго Израилева раздражиша:
Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
42 и не помянуша руки Его в день, в оньже избави я из руки оскорбляющаго:
Niso se spomnili njegove roke niti dneva, ko jih je osvobodil pred sovražnikom.
43 якоже положи во Египте знамения Своя, и чудеса Своя на поли Танеосе:
Kako je v Egiptu izvršil svoja znamenja in svoje čudeže na polju Coana
44 и преложи в кровь реки их и источники их, яко да не пиют.
in njihove reke spremenil v kri in njihove potoke, da niso mogli piti.
45 Посла на ня песия мухи, и поядоша я, и жабы, и растли я:
Mednje je poslal številne vrste muh, ki so jih požirale in žabe, ki so jih uničevale.
46 и даде рже плоды их, и труды их пругом.
Tudi njihov prirastek je dal gosenici in njihov trud leteči kobilici.
47 Уби градом винограды их и черничие их сланою:
Njihove trte je uničil s točo in njihove egiptovske smokve z zmrzaljo.
48 и предаде граду скоты их, и имение их огню.
Tudi njihovo živino je predal toči in njihove trope vročim strelam.
49 Посла на ня гнев ярости Своея, ярость и гнев и скорбь, послание аггелы лютыми.
S pošiljanjem zlih angelov mednje je nanje vrgel okrutnost svoje jeze, bes, ogorčenost in stisko.
50 Путесотвори стезю гневу Своему, и не пощаде от смерти душ их, и скоты их в смерти заключи:
Pripravil je pot svoji jezi, njihovi duši ni prizanesel pred smrtjo, temveč je njihovo življenje odstopil kužni bolezni
51 и порази всякое первородное в земли Египетстей, начаток всякаго труда их в селениих Хамовых.
in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorih.
52 И воздвиже яко овцы люди Своя, и возведе я яко стадо в пустыни:
Toda svojemu lastnemu ljudstvu je storil, da gredo naprej kakor ovce in po divjini jih je usmerjal kakor trop.
53 и настави я на упование, и не убояшася: и враги их покры море.
Vodil jih je varno, tako da se niso bali, toda njihove sovražnike je preplavilo morje.
54 И введе я в гору святыни Своея, гору сию, юже стяжа десница Его.
Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
55 И изгна от лица их языки, и по жребию даде им (землю) ужем жребодаяния, и всели в селениих их колена Израилева.
Pred njimi je spodil tudi pogane in jim z mejno črto razdelil dediščino in Izraelovim rodovom storil, da prebivajo v svojih šotorih.
56 И искусиша и преогорчиша Бога Вышняго, и свидений Его не сохраниша:
Kljub temu so skušali in dražili najvišjega Boga in se niso držali njegovih pričevanj,
57 и отвратишася и отвергошася, якоже и отцы их: превратишася в лук развращен:
temveč so se obrnili nazaj in postopali nezvesto kakor njihovi očetje. Obrnjeni so bili na stran kakor varljiv lok.
58 и прогневаша Его в холмех своих, и во истуканных своих раздражиша Его.
Kajti s svojimi visokimi mesti so ga dražili do jeze in s svojimi rezanimi podobami so ga pripravili do ljubosumnosti.
59 Слыша Бог и презре, и уничижи зело Израиля:
Ko je Bog to slišal, je bil ogorčen in silno preziral Izraela,
60 и отрину скинию Силомскую, селение еже вселися в человецех:
tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, ki ga je postavil med ljudmi
61 и предаде в плен крепость их, и доброту их в руки врагов:
in svojo moč izročil v ujetništvo in svojo slavo v sovražnikovo roko.
62 и затвори во оружии люди Своя и достояние Свое презре.
Svoje ljudstvo je izročil meču in ogorčen je bil nad svojo dediščino.
63 Юношы их пояде огнь, и девы их не осетованы быша:
Ogenj je použil njihove mladeniče in njihove mladenke niso bile omožene.
64 священницы их мечем падоша, и вдовицы их не оплаканы будут.
Njihovi duhovniki so padli pod mečem in njihove vdove niso pripravile objokovanja.
65 И воста яко спя Господь, яко силен и шумен от вина:
Potem se je Gospod prebudil kakor iz spanja in kakor mogočen človek, ki vzklika zaradi vina.
66 и порази враги своя вспять, поношение вечное даде им:
Svoje sovražnike je udaril v njihove zadnje dele. Postavil jih je v neprestano grajo.
67 и отрину селение Иосифово, и колено Ефремово не избра:
Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
68 и избра колено Иудово, гору Сионю, юже возлюби:
temveč je izbral Judov rod, goro Sion, ki jo je ljubil.
69 и созда яко единорога святилище Свое: на земли основа и в век.
Svoje svetišče je zgradil kakor visoke palače, kakor zemljo, ki jo je utrdil na veke.
70 И избра Давида раба Своего, и восприят его от стад овчих:
Poleg tega je izbral svojega služabnika Davida in ga vzel od ovčjih staj.
71 от доилиц поят его, пасти Иакова раба Своего, и Израиля достояние Свое.
Od sledenja brejim ovcam z mladiči ga je privedel, da pase Jakoba, njegovo ljudstvo in Izraela, njegovo dediščino.
72 И упасе я в незлобии сердца своего, и в разумех руку своею наставил я есть.
Tako jih je hranil glede na neokrnjenost svojega srca in jih usmerjal s spretnostjo svojih rok.