< Псалтирь 77 >
1 В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
4 Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
5 Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
7 еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
8 Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
12 и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.