< Псалтирь 77 >

1 В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
In the day of my trouble I sought Jehovah. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
"Will Jehovah reject us forever? Will he be favorable no more?
8 Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
12 и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

< Псалтирь 77 >