< Псалтирь 74 >
1 Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
Maskiilii Asaaf. Yaa Waaqi, ati maaliif bara baraan nu gatte? Aariin kee maaliif hoolota ati bobbaafte irratti akka malee bobaʼa?
2 Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
Saba ati dur filatte, gosa dhaala keetii, warra ati furte, Tulluu Xiyoon iddoo ati jiraattes yaadadhu.
3 Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
Tarkaanfii kee gara waan bara baraan diigameetti qajeelfadhu; diinni waan mana qulqullummaa keessa jiru hunda barbadeesseera.
4 И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
Diinonni kee iddoo qulqulluu kee keessatti bookkisan; mallattoo isaaniis mallattoo godhanii dhaabbatan.
5 Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
Isaan nama bosona keessatti muka muruuf qottoo ol fudhatu fakkaatu.
6 двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
Isaanis waan soofame hunda, qottoo fi burrusaan caccabsan.
7 Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
Isaan mana qulqullummaa kee guban; lafa jireenya Maqaa keetiis ni xureessan.
8 Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
Garaa isaanii keessatti, “Nu guutumaan guutuutti isaan barbadeessina!” jedhan. Iddoo Waaqni biyyattii keessatti itti waaqeffamaa ture hundumas ni guban.
9 Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
Mallattoon dinqii nuu hin kennamne; siʼachi raajiin tokko illee hin jiru; wanni kun hamma yoomiitti akka turu nu keessaa namni beeku hin jiru.
10 Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
Yaa Waaqi, hamma yoomiitti diinni sitti qoosa? Amajaajiinis bara baraan maqaa kee xureessaa?
11 Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
Ati maaliif harka kee, harka kee mirgaa dachaafatta? Harka kee bobaa jalaa baafadhuutii isaan barbadeessi!
12 Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
Yaa Waaqi, ati durumaa jalqabdee mootii koo ti; lafa irrattis hojii fayyinaa hojjetta.
13 Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
Situ humna keetiin galaana gargar qoode; ati bishaan keessattis mataa bineensa jawwee fakkaatuu caccabsite.
14 Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
Situ mataa Lewaataan caccabsee nyaata godhee uumamawwan gammoojjii jiraataniif kenne.
15 Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
Situ burqaawwanii fi bishaan yaaʼuuf karaa bane; ati laga yeroo hunda yaaʼu illee gogsiteerta.
16 Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
Guyyaan kan kee ti; halkanis keetuma; ati aduu fi jiʼa uumteerta.
17 Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
Situ daarii lafaa hunda dhaabe; ati bonaa fi ganna uumteerta.
18 Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
Yaa Waaqayyo, akkamitti akka diinni sitti qoosu, akkamitti akka namoonni gowwoonnis maqaa kee xureessan yaadadhu.
19 Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
Lubbuu gugee keetii dabarsitee bineensa bosonaatti hin kennin; jireenya saba kee hiyyoomee bara baraan hin irraanfatin.
20 Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
Kakuu kee eegi; iddoon lafaa dukkanaaʼaan hundinuu gooliidhaan guutameeraatii.
21 Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
Warri cunqurfaman qaanaʼanii duubatti hin deebiʼin; hiyyeeyyii fi rakkattoonni maqaa kee haa galateeffatan.
22 Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
Yaa Waaqi kaʼi; dubbii kees falmadhu; akka gowwoonni guyyaa guutuu sitti qoosan yaadadhu.
23 Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.
Dhaadachuu diinota keetii, bookkisuu diina keetii kan gargar hin cinne sana hin dagatin.