< Псалтирь 74 >

1 Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
Ein Maskil Asaphs. Warum, o Gott, hast du uns für immer verworfen, warum bist du so grimmig erzürnt über die Schafe deiner Weide?
2 Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
Gedenke deiner Gemeinde, die du vor Alters erworben, zum Stamme deines Eigentums erlöst hast, an den Zionsberg, auf dem du gewohnt hast.
3 Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
Erhebe deine Schritte zu den ewigen Trümmern: alles hat der Feind im Heiligtume verderbt.
4 И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
Deine Widersacher brüllten inmitten deiner Versammlungsstätte, stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
5 Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
Er thut sich kund, wie einer, der im Dickicht der Bäume die Äxte emporhebt.
6 двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
Und nun sein Schnitzwerk insgesamt mit Beil und Hämmern zerschlagen sie.
7 Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, die Wohnung deines Namens bis zum Boden entweiht.
8 Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
Sie dachten in ihrem Sinn: Ihre Brut insgesamt -! Sie haben alle heiligen Versammlungsstätten im Lande verbrannt.
9 Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
Unsere Zeichen erblicken wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und wir haben niemand, der da wüßte, bis wann.
10 Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?
11 Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Ziehe sie heraus aus deinem Busen und vertilge!
12 Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
Gott ist ja mein König von Alters her, der hilfreiche Thaten auf Erden gethan hat.
13 Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
Du hast durch deine Macht das Meer gespalten, die Häupter der Seeungeheuer auf dem Wasser zerbrochen.
14 Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
Du hast die Häupter des Leviathan zerschmettert, gabst ihn der Schar der Wüstentiere zum Fraße.
15 Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, du ließest immerfließende Ströme versiegen.
16 Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
Dein ist der Tag und dein ist die Nacht, du hast das Licht und die Sonne hergerichtet.
17 Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
Du hast alle Grenzen der Erde festgestellt; Sommer und Winter, du hast sie geschaffen.
18 Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
Gedenke daran! Der Feind lästert, Jahwe, und ein thörichtes Volk verhöhnt deinen Namen.
19 Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!
20 Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
Blicke auf deinen Bund! Denn voll sind die Schlupfwinkel des Landes von Stätten der Gewaltthat.
21 Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
Laß den Unterdrückten nicht mit Schanden davon gehn; laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!
22 Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
Auf, o Gott! Führe deinen Streit! Gedenke an die Schmach, die dir unaufhörlich von dem Thoren widerfährt!
23 Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.
Vergiß nicht das Lärmen deiner Feinde, das Toben deiner Widersacher, das beständig emporsteigt!

< Псалтирь 74 >