< Псалтирь 74 >

1 Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
Maskil (cantique) d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.
3 Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.
4 И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes.
5 Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.
7 Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.
8 Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.
9 Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!
12 Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.
14 Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.
15 Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.
17 Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
18 Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
19 Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
20 Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.
21 Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!
22 Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.
N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!

< Псалтирь 74 >