< Псалтирь 74 >

1 Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
A poem of Asaph why? O God have you rejected [us] to perpetuity does it smoke? anger your on [the] sheep of pasture your.
2 Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
Remember congregation your - [which] you acquired antiquity [which] you redeemed [the] tribe of inheritance your [the] mountain of Zion which - you have dwelt on it.
3 Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
Lift up! footsteps your to [the] ruins of perpetuity everything he has done harm to [the] enemy in the sanctuary.
4 И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
They roared opposers your in [the] midst of appointed place your they set up signs their signs.
5 Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
It was known like [one who] brings upwards in a thicket of tree[s] axes.
6 двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
(And now *Q(K)*) engravings its altogether with axe[s] and crowbars they struck!
7 Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
They sent in fire sanctuary your to the ground they profaned [the] dwelling place of name your.
8 Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
They said in heart their let us oppress them altogether they burned all [the] appointed places of God in the land.
9 Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
Signs our not we have seen there not still [is] a prophet and not [is] with us [one who] knows until when?
10 Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
Until when? O God will he taunt [the] opponent will he spurn? [the] enemy name your to perpetuity.
11 Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
Why? do you draw back hand your and right [hand] your from [the] midst of (bosom your *Q(K)*) destroy.
12 Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
And God [has been] king my from antiquity [who] does salvation in [the] midst of the earth.
13 Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
You you divided by strength your [the] sea you shattered [the] heads of sea monsters on the waters.
14 Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
You you crushed [the] heads of Leviathan you gave it food to a people to desert-dwellers.
15 Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
You you broke open a spring and a torrent you you dried up rivers of ever-flowing.
16 Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
[belongs] to You day also [belongs] to you night you you prepared a luminary and [the] sun.
17 Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
You you established all [the] boundaries of [the] earth summer and winter you you formed them.
18 Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
Remember this [the] enemy he taunted - O Yahweh and a people foolish they spurned name your.
19 Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
May not you give to an animal [the] life of turtle-dove your [the] life of poor [people] your may not you forget to perpetuity.
20 Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
Pay attention to the covenant for they are full [the] dark places of [the] land settlements of violence.
21 Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
May not he return [the] oppressed humiliated [the] poor and [the] needy may they praise name your.
22 Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
Arise! O God conduct! case your remember reproach your from a fool all the day.
23 Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.
May not you forget [the] sound of opposers your [the] uproar of [those who] rise against you [which] goes up continually.

< Псалтирь 74 >