< Псалтирь 74 >
1 Вскую, Боже, отринул еси до конца? Разгневася ярость Твоя на овцы пажити Твоея?
“A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
2 Помяни сонм Твой, егоже стяжал еси исперва, избавил еси жезлом достояния Твоего, гора Сион сия, в нейже вселился еси.
Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
3 Воздвигни руце Твои на гордыни их в конец, елика лукавнова враг во святем Твоем.
Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
4 И восхвалишася ненавидящии Тя посреде праздника Твоего: положиша знамения своя знамения, и не познаша.
Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
5 Яко во исходе превыше: яко в дубраве древяне секирами разсекоша
[The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
6 двери его вкупе, сечивом и оскордом разрушиша и.
And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
7 Возжгоша огнем святило Твое: на земли оскверниша жилище имене Твоего.
They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
8 Реша в сердцы своем южики их вкупе: приидите, и отставим вся праздники Божия от земли.
They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
9 Знамения их не видехом: несть ктому пророка, и нас не познает ктому.
Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
10 Доколе, Боже, поносит враг? Раздражит противный имя Твое до конца?
How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Вскую отвращаеши руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего в конец?
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
12 Бог же, Царь наш, прежде века содела спасение посреде земли.
Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
13 Ты утвердил еси силою Твоею море: Ты стерл еси главы змиев в воде:
It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
14 Ты сокрушил еси главу змиеву, дал еси того брашно людем Ефиопским.
Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
15 Ты расторгл еси источники и потоки: Ты изсушил еси реки ифамския.
Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
16 Твой есть день, и Твоя есть нощь: Ты совершил еси зарю и солнце.
Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
17 Ты сотворил еси вся пределы земли: жатву и весну Ты создал еси я.
It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
18 Помяни сия: враг поноси Господеви, и людие безумнии раздражиша имя Твое.
Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
19 Не предаждь зверем душу исповедающуюся Тебе: душ убогих Твоих не забуди до конца.
Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
20 Призри на завет Твой: яко исполнишася помраченнии земли домов беззаконий.
Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
21 Да не возвратится смиренный посрамлен: нищь и убог восхвалита имя Твое.
Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
22 Востани, Боже, суди прю Твою: помяни поношение Твое, еже от безумнаго весь день.
Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
23 Не забуди гласа молитвенник Твоих: гордыня ненавидящих Тя взыде выну.
Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.