< Псалтирь 73 >

1 Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
Ciertamente ʼElohim es bueno con Israel, Con los que son puros de corazón.
2 Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
En cuanto a mí, casi se deslizan mis pies. Por poco resbalan mis pasos.
3 яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
Porque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los perversos.
4 яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
Porque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo está lleno de grasa.
5 в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
No pasan trabajos como los otros hombres, Ni son plagados como los demás.
6 Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
Por tanto la arrogancia es su collar. Los envuelve un manto de violencia.
7 Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
Los ojos se les saltan por la gordura, Y logran con creces los deseos del corazón.
8 Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
Se burlan y hablan perversamente de opresión. Hablan con altanería.
9 положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
Ponen su boca hacia el cielo, Pero su boca desfila por la tierra.
10 Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
Por tanto su pueblo vuelve a este lugar, Y bebe aguas en abundancia.
11 И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
Y dicen: ¿Cómo puede ʼEL saber? ¿Hay conocimiento en ʼElyón?
12 Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
Ciertamente así son los perversos, Y fácilmente aumentan su riqueza.
13 И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
En verdad, en vano guardé puro mi corazón, Y lavé mis manos en inocencia.
14 и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
Pues soy azotado todo el día, Y castigado cada mañana.
15 Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
Si dijera yo: Hablaré como ellos, Claro que traicionaría a la generación de tus hijos.
16 и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
Cuando meditaba para entender esto, Fue ardua tarea para mí.
17 дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
Hasta que al entrar en el Santuario de ʼEL Percibí el fin de ellos.
18 Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
Ciertamente los colocaste en deslizaderos, Los lanzaste a la destrucción.
19 Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
¡Cómo son destruidos de repente! ¡Son absolutamente consumidos por repentinos terrores!
20 Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
Como cuando uno despierta de un sueño, Así ʼAdonay, cuando Tú despiertes, Despreciarás su apariencia.
21 Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
Cuando mi corazón se amargaba Y me sentía traspasado,
22 и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
Era entonces torpe e ignorante, Como una bestia ante Ti.
23 И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
Sin embargo, yo siempre estoy contigo. Tú sostienes mi mano derecha.
24 и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
Me guiarás con tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25 Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
¿A quién tengo yo en el cielo sino a Ti? Y fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
26 Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
Mi cuerpo y mi corazón desfallecen, Pero ʼElohim es la Fuerza de mi corazón Y mi Porción para siempre.
27 Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
Porque ciertamente los que se alejan de Ti perecerán. Tú destruyes a aquellos que son infieles a Ti.
28 Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.
En cuanto a mí, la cercanía de ʼElohim es mi dicha. En ʼAdonay Yavé está mi refugio, Para que cuente todas tus obras.

< Псалтирь 73 >