< Псалтирь 73 >
1 Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
Asaf ƒe ha. Vavã, Mawu wɔ nyui na Israel kple ame siwo dza le woƒe dzi me.
2 Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
Ke nye la, nye afɔ ɖiɖi kloe, eye esusɔ vie ko medze anyi.
3 яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
Elabena mebiã ŋu ɖokuiŋudzela esi mekpɔ ale si nu le edzi dzem na ame vɔ̃ɖiwoe.
4 яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
Hiãkame aɖeke mele wo dzi o, eye wole lãmesẽ kple dedinɔnɔ me.
5 в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
Wovo tso agba siwo tena ɖe amewo dzi la me, eye amegbetɔwo ƒe hiãtuame aɖeke mele wo dzi o.
6 Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
Eya ta dada nye woƒe kɔga, eye wodo nu vɔ̃ɖi wɔwɔ abe awu ene.
7 Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
Dzidada dona tso woƒe dzi si ku atri la me, eye seɖoƒe meli na woƒe susu ƒe nu vɔ̃ɖiwo ɖoɖo o.
8 Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
Woɖua fewu, ƒoa nu vlodoametɔe, eye le woƒe dada me la, woklẽa ŋku ɖe amewo be woabɔbɔ na wo.
9 положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
Woƒe nuwo xɔ dziƒo wɔ wo tɔe, eye woƒe aɖewo xɔ anyigba wòzu wo tɔ.
10 Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
Eya ta woƒe amewo trɔ ɖe wo gbɔ, eye wono tsi fũu.
11 И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
Wogblɔ be, “Aleke Mawu awɔ anya? Ɖe nunya le Dziƒoʋĩtɔ la sia?”
12 Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
Aleae ame vɔ̃ɖiwo le, wole ablɔɖe me ɣe sia ɣi, eye wodzia woƒe kesinɔnuwo ɖe edzi.
13 И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
Nyateƒee, dzodzro ko wònye be mewɔ nye dzi dzadzɛ, eye dzodzroe meklɔ nye asi ɖe fɔmaɖimaɖi me.
14 и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
Mekpea fu ŋkeke blibo la, eye ŋdi sia ŋdi wohea to nam.
15 Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
Ɖe megblɔ be, “Ale maƒo nui nye si” la, anye ne mede viwòwo asi.
16 и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
Enye teteɖeanyi gã aɖe te menɔ esi medze agbagba be mase nu siawo gɔme,
17 дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
va se ɖe esime mege ɖe Mawu ƒe Kɔkɔeƒe la, tete mese afi si woawu nu ɖo la gɔme.
18 Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
Vavã, ètsɔ wo ɖo didiƒe, eye nètsɔ wo xlã ɖe anyi wogblẽ keŋkeŋ.
19 Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
Aleke wohetsrɔ̃ kpata ale, ŋɔdzi kplɔ wo dzoe kaba ŋutɔ!
20 Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
O! Aƒetɔ, abe ale si drɔ̃e nɔna ne ame nyɔ tso alɔ̃ me ene la, do vlo wo abe drɔ̃e manyatalenu ene.
21 Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
Esi nye dzi bi ɖe dɔ me nam, eye nye gbɔgbɔ se veve la,
22 и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
mezu bometsila kple numanyala, eye mele abe lã tagbɔkukutɔ ene le ŋkuwò me.
23 И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
Ke mele gbɔwò ɣe sia ɣi, eye nèlé nye ɖusibɔ ɖe asi.
24 и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
Èkplɔm le wò aɖaŋudede nu, eye àkplɔm emegbe ayi wò ŋutikɔkɔe mee.
25 Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
Ame kae le dziƒo nam, negbe wò ko? Naneke mele anyigba si medi kpe ɖe ŋuwò o.
26 Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
Nye ŋutilã kple nye dzi nu ava yi, gake Mawue nye nye dzi ƒe ŋusẽ kple nye gomekpɔkpɔ tegbetegbe.
27 Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
Ame siwo le adzɔge tso gbɔwò la atsrɔ̃, elabena ètsrɔ̃ ame siwo katã meto nyateƒe na wo o.
28 Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.
Ke nye ya la, enyo be mate ɖe Mawu ŋu. Aƒetɔ Yehowae mewɔ nye sitsoƒee, maxlẽ wò nuwɔwɔwo katã afia.