< Псалтирь 73 >
1 Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8 Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11 И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12 Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
14 и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
For all day long I have been plagued, and punished every morning.
15 Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
16 и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
When I tried to understand this, it was too painful for me—
17 дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18 Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20 Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21 Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26 Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.
But it is good for me to come close to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.