< Псалтирь 73 >
1 Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.