< Псалтирь 73 >

1 Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
2 Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
3 яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
4 яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
5 в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
6 Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
7 Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
8 Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
9 положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
10 Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
11 И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
12 Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
13 И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
14 и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
15 Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
16 и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
17 дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
18 Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
19 Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
20 Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
21 Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
22 и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
23 И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
24 и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
25 Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
26 Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
27 Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
28 Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.
Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.

< Псалтирь 73 >