< Псалтирь 7 >
1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
Sigaión de David, que cantó al SEÑOR sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. SEÑOR Dios mío, en ti he confiado; sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
2 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
no sea que arrebaten mi alma, como león que despedaza, sin que haya quien libre.
3 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
SEÑOR Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad;
4 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
si di mal pago al pacífico conmigo, que escapé mi perseguidor sin pago.
5 да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; y pise en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. (Selah)
6 Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
Levántate, oh SEÑOR, con tu furor; álzate a causa de las iras de mis angustiadores, y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
7 и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
Y te rodeará ayuntamiento de pueblos; por causa pues de él vuélvete en alto.
8 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
El SEÑOR juzgará los pueblos; júzgame, oh SEÑOR, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.
9 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
Consuma ahora mal a los malos, y establece al justo; pues el Dios justo es el que prueba los corazones y los riñones.
10 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
Mi escudo es en Dios, el que salva a los rectos de corazón.
11 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
Dios es el que juzga al justo; y Dios está airado contra los impíos todos los días.
12 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
Si no se volviere, él afilará su espada; armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
13 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.
14 Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
He aquí ha tenido parto de iniquidad; concibió de su propio trabajo, y dio a luz mentira.
15 ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en la fosa que hizo caerá.
16 Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, y su agravio descenderá sobre su mollera.
17 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
Alabaré yo al SEÑOR conforme a su justicia, y cantaré al nombre del SEÑOR el Altísimo.