< Псалтирь 7 >

1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!
2 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.
3 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;
5 да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! (Sélah, pause)
6 Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.
7 и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
8 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.
9 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.
11 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.
12 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.
13 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.
14 Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.
15 ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.
16 Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.
17 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.

< Псалтирь 7 >