< Псалтирь 7 >

1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
[A meditation by David, which he sang to Jehovah, concerning the words of Cush, the Benjamite.] Jehovah, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
2 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
3 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
Jehovah, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
4 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
if I have rewarded evil to him who was at peace with me, or oppressed my enemy without cause,
5 да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
6 Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
Arise, Jehovah, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake, my God; you have appointed judgment.
7 и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
And let the congregation of the peoples surround you, and rule over them on high.
8 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
Jehovah administers judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
9 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous. The righteous God tests hearts and minds.
10 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
My shield is with God, who saves the upright in heart.
11 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
12 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
If a man doesn't relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
13 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
14 Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
Look, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
16 Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
The trouble he causes shall return to his own head, and his violence shall come down on the crown of his own head.
17 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
I will give thanks to Jehovah according to his righteousness, and will sing praise to the name of Jehovah Most High.

< Псалтирь 7 >