< Псалтирь 7 >
1 Псалом Давиду, егоже воспет Господеви о словесех Хусиевых, сына Иемениина. Господи Боже мой, на Тя уповах, спаси мя от всех гонящих мя и избави мя:
A Shiggaion of David, which he sang to the LORD concerning the words of Cush, a Benjamite. O LORD my God, I take refuge in You; save me and deliver me from all my pursuers,
2 да не когда похитит яко лев душу мою, не сущу избавляющу, ниже спасающу.
or they will shred my soul like a lion and tear me to pieces with no one to rescue me.
3 Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,
O LORD my God, if I have done this, if injustice is on my hands,
4 аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:
if I have rewarded my ally with evil, if I have plundered my foe without cause,
5 да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.
then may my enemy pursue me and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust.
6 Воскресени, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал еси,
Arise, O LORD, in Your anger; rise up against the fury of my enemies. Awake, my God, and ordain judgment.
7 и сонм людий обыдет Тя: и о том на высоту обратися.
Let the assembled peoples gather around You; take Your seat over them on high.
8 Господь судит людем: суди ми, Господи, по правде моей и по незлобе моей на мя.
The LORD judges the peoples; vindicate me, O LORD, according to my righteousness and integrity.
9 Да скончается злоба грешных, и исправиши праведнаго, испытаяй сердца и утробы, Боже, праведно.
Put an end to the evil of the wicked, but establish the righteous, O righteous God who searches hearts and minds.
10 Помощь моя от Бога, спасающаго правыя сердцем.
My shield is with God, who saves the upright in heart.
11 Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.
God is a righteous judge and a God who feels indignation each day.
12 Аще не обратитеся, оружие Свое очистит, лук Свой напряже, и уготова и,
If one does not repent, God will sharpen His sword; He has bent and strung His bow.
13 и в нем уготова сосуды смертныя, стрелы Своя сгараемым содела.
He has prepared His deadly weapons; He ordains His arrows with fire.
14 Се, боле неправдою, зачат болезнь и роди беззаконие:
Behold, the wicked man travails with evil; he conceives trouble and births falsehood.
15 ров изры и ископа и, и падет в яму, юже содела.
He has dug a hole and hollowed it out; he has fallen into a pit of his own making.
16 Обратится болезнь его на главу его, и на верх его неправда его снидет.
His trouble recoils on himself, and his violence falls on his own head.
17 Исповемся Господеви по правде Его и пою имени Господа Вышняго.
I will thank the LORD for His righteousness and sing praise to the name of the LORD Most High.