< Псалтирь 69 >

1 В конец, о изменшихся, псалом Давиду. Спаси мя, Боже, яко внидоша воды до души моея.
Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Углебох в тимении глубины, и несть постояния: приидох во глубины морския, и буря потопи мя.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Утрудихся зовый, измолче гортань мой: изчезосте очи мои, от еже уповати ми на Бога моего.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Умножишася паче влас главы моея ненавидящии мя туне: укрепишася врази мои, изгонящии мя неправедно: яже не восхищах, тогда воздаях.
Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Боже, Ты уведел еси безумие мое, и прегрешения моя от Тебе не утаишася.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Да не постыдятся о мне терпящии Тебе, Господи, Господи сил: ниже да посрамятся о мне ищущии Тебе, Боже Израилев.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Яко Тебе ради претерпех поношение, покры срамота лице мое.
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Чуждь бых братии моей и странен сыновом матере моея:
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 яко ревность дому Твоего снеде мя, и поношения поносящих Ти нападоша на мя.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
10 И покрых постом душу мою, и бысть в поношение мне:
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 и положих одеяние мое вретище, и бых им в притчу.
Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 О мне глумляхуся седящии во вратех, и о мне пояху пиющии вино.
Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Аз же молитвою моею к Тебе, Боже: время благоволения, Боже: во множестве милости Твоея услыши мя, во истине спасения Твоего.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Спаси мя от брения, да не углебну: да избавлюся от ненавидящих мя и от глубоких вод.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
15 Да не потопит мене буря водная, ниже да пожрет мене глубина, ниже сведет о мне ровенник уст своих.
Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Услыши мя, Господи, яко блага милость Твоя: по множеству щедрот Твоих призри на мя.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Не отврати лица Твоего от отрока Твоего, яко скорблю: скоро услыши мя.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Вонми души моей и избави ю: враг моих ради избави мя.
Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Ты бо веси поношение мое, и студ мой, и срамоту мою: пред Тобою вси оскорбляющии мя.
Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Поношение чаяше душа моя и страсть: и ждах соскорбящаго, и не бе, и утешающих, и не обретох.
Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Да будет трапеза их пред ними в сеть и в воздаяние и в соблазн.
Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
23 Да помрачатся очи их, еже не видети, и хребет их выну сляцы.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Пролий на ня гнев Твой, и ярость гнева Твоего да постигнет их.
Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Да будет двор их пуст, и в жилищих их да не будет живый.
Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Зане егоже Ты поразил еси, тии погнаша, и к болезни язв моих приложиша.
Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не внидут в правду Твою.
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Да потребятся от книги живых, и с праведными да не напишутся.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Нищь и боляй есмь аз: спасение Твое, Боже, да приимет мя.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Восхвалю имя Бога моего с песнию, возвеличу Его во хвалении:
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
31 и угодно будет Богу паче телца юна, роги износяща и пазнокти.
Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Да узрят нищии и возвеселятся: взыщите Бога, и жива будет душа ваша.
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
33 Яко услыша убогия Господь, и окованныя Своя не уничижи.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Да восхвалят Его небеса и земля, море и вся живущая в нем.
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Яко Бог спасет Сиона, и созиждутся гради Иудейстии, и вселятся тамо и наследят и:
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
36 и семя рабов Твоих удержит и, и любящии имя Твое вселятся в нем.
E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

< Псалтирь 69 >