< Псалтирь 69 >
1 В конец, о изменшихся, псалом Давиду. Спаси мя, Боже, яко внидоша воды до души моея.
To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in to my soul.
2 Углебох в тимении глубины, и несть постояния: приидох во глубины морския, и буря потопи мя.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Утрудихся зовый, измолче гортань мой: изчезосте очи мои, от еже уповати ми на Бога моего.
I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
4 Умножишася паче влас главы моея ненавидящии мя туне: укрепишася врази мои, изгонящии мя неправедно: яже не восхищах, тогда воздаях.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: they that would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Боже, Ты уведел еси безумие мое, и прегрешения моя от Тебе не утаишася.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 Да не постыдятся о мне терпящии Тебе, Господи, Господи сил: ниже да посрамятся о мне ищущии Тебе, Боже Израилев.
Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 Яко Тебе ради претерпех поношение, покры срамота лице мое.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 Чуждь бых братии моей и странен сыновом матере моея:
I am become a stranger to my brethren, and an alien to my mother’s children.
9 яко ревность дому Твоего снеде мя, и поношения поносящих Ти нападоша на мя.
For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee have fallen upon me.
10 И покрых постом душу мою, и бысть в поношение мне:
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 и положих одеяние мое вретище, и бых им в притчу.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 О мне глумляхуся седящии во вратех, и о мне пояху пиющии вино.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 Аз же молитвою моею к Тебе, Боже: время благоволения, Боже: во множестве милости Твоея услыши мя, во истине спасения Твоего.
But as for me, my prayer is to thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Спаси мя от брения, да не углебну: да избавлюся от ненавидящих мя и от глубоких вод.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 Да не потопит мене буря водная, ниже да пожрет мене глубина, ниже сведет о мне ровенник уст своих.
Let not the water flood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 Услыши мя, Господи, яко блага милость Твоя: по множеству щедрот Твоих призри на мя.
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn to me according to the multitude of thy tender mercies.
17 Не отврати лица Твоего от отрока Твоего, яко скорблю: скоро услыши мя.
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 Вонми души моей и избави ю: враг моих ради избави мя.
Draw near to my soul, and redeem it: deliver me because of my enemies.
19 Ты бо веси поношение мое, и студ мой, и срамоту мою: пред Тобою вси оскорбляющии мя.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: my adversaries are all before thee.
20 Поношение чаяше душа моя и страсть: и ждах соскорбящаго, и не бе, и утешающих, и не обретох.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 И даша в снедь мою желчь, и в жажду мою напоиша мя оцта.
They gave me also gall for my food; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Да будет трапеза их пред ними в сеть и в воздаяние и в соблазн.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 Да помрачатся очи их, еже не видети, и хребет их выну сляцы.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Пролий на ня гнев Твой, и ярость гнева Твоего да постигнет их.
Pour out thy indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 Да будет двор их пуст, и в жилищих их да не будет живый.
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 Зане егоже Ты поразил еси, тии погнаша, и к болезни язв моих приложиша.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не внидут в правду Твою.
Add iniquity to their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 Да потребятся от книги живых, и с праведными да не напишутся.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 Нищь и боляй есмь аз: спасение Твое, Боже, да приимет мя.
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 Восхвалю имя Бога моего с песнию, возвеличу Его во хвалении:
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 и угодно будет Богу паче телца юна, роги износяща и пазнокти.
This also shall please the LORD better than an ox or bull that hath horns and hoofs.
32 Да узрят нищии и возвеселятся: взыщите Бога, и жива будет душа ваша.
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 Яко услыша убогия Господь, и окованныя Своя не уничижи.
For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 Да восхвалят Его небеса и земля, море и вся живущая в нем.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth in it.
35 Яко Бог спасет Сиона, и созиждутся гради Иудейстии, и вселятся тамо и наследят и:
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 и семя рабов Твоих удержит и, и любящии имя Твое вселятся в нем.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell in it.