< Псалтирь 68 >
1 В конец, псалом песни Давиду. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его.
Para el músico principal. Un salmo de David. Una canción. ¡Que se levante Dios! ¡Que se dispersen sus enemigos! Que los que lo odian también huyan ante él.
2 Яко изчезает дым, да изчезнут: яко тает воск от лица огня, тако да погибнут грешницы от лица Божия:
Como el humo se aleja, así que ahuyéntalos. Como la cera se derrite ante el fuego, que los malvados perezcan ante la presencia de Dios.
3 а праведницы да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся в веселии.
Pero que los justos se alegren. Que se alegren ante Dios. Sí, que se regocijen con alegría.
4 Воспойте Богу, пойте имени Его: путесотворите Возшедшему на запады, Господь имя Ему: и радуйтеся пред Ним.
¡Cantad a Dios! ¡Cantad alabanzas a su nombre! Exalta al que cabalga sobre las nubes: ¡a Yah, su nombre! Alégrate ante él.
5 Да смятутся от лица Его, Отца сирых и судии вдовиц: Бог в месте святем Своем.
Padre de los huérfanos y defensor de las viudas, es Dios en su santa morada.
6 Бог вселяет единомысленныя в дом, изводя окованныя мужеством, такожде преогорчевающыя живущыя во гробех.
Dios pone a los solitarios en las familias. Saca a los prisioneros con el canto, pero los rebeldes habitan en una tierra quemada por el sol.
7 Боже, внегда исходити Тебе пред людьми Твоими, внегда мимоходити Тебе в пустыни,
Dios, cuando saliste ante tu pueblo, cuando marchaste por el desierto... (Selah)
8 земля потрясеся, ибо небеса кануша от лица Бога Синаина, от лица Бога Израилева.
La tierra tembló. El cielo también derramó lluvia ante la presencia del Dios del Sinaí — ante la presencia de Dios, el Dios de Israel.
9 Дождь волен отлучиши, Боже, достоянию Твоему, и изнеможе, Ты же совершил еси е.
Tú, Dios, enviaste una lluvia abundante. Has confirmado tu herencia cuando estaba agotada.
10 Животная Твоя живут на ней: уготовал еси благостию Твоею нищему, Боже.
Su congregación vivía en ella. Tú, Dios, preparaste tu bondad para los pobres.
11 Господь даст глагол благовествующым силою многою:
El Señor anunció la palabra. Los que lo proclaman son una gran empresa.
12 царь сил возлюбленнаго, красотою дому разделити корысти.
“¡Reyes de los ejércitos huyen! Huyen!” La que espera en casa reparte el botín,
13 Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата:
mientras duermes entre las hogueras, las alas de una paloma enfundadas en plata, sus plumas con oro brillante.
14 внегда разнствит Небесный цари на ней, оснежатся в Селмоне.
Cuando el Todopoderoso dispersó a los reyes en ella, nevó en Zalmon.
15 Гора Божия, гора тучная, гора усыренная, гора тучная.
Las montañas de Basán son montañas majestuosas. Las montañas de Basán son escarpadas.
16 Вскую непщуете, горы усыренныя? Гора, юже благоволи Бог жити в ней: ибо Господь вселится до конца.
¿Por qué miráis con envidia, montañas escarpadas, en la montaña donde Dios decide reinar? Sí, Yahvé morará allí para siempre.
17 Колесница Божия тмами тем, тысяща гобзующих: Господь в них в Синаи во святем.
Los carros de Dios son decenas de miles y miles de miles. El Señor está entre ellos, desde el Sinaí, en el santuario.
18 Возшел еси на высоту, пленил еси плен: приял еси даяния в человецех, ибо непокаряющыяся, еже вселитися.
Has subido a lo alto. Has llevado a los cautivos. Has recibido regalos entre la gente, sí, también entre los rebeldes, para que Yah Dios habite allí.
19 Господь Бог благословен, благословен Господь день дне: поспешит нам Бог спасений наших.
Bendito sea el Señor, que cada día soporta nuestras cargas, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)
20 Бог наш Бог еже спасати: и Господня, Господня исходища смертная.
Dios es para nosotros un Dios de liberación. A Yahvé, el Señor, le corresponde escapar de la muerte.
21 Обаче Бог сокрушит главы врагов Своих, верх влас преходящих в прегрешениих своих.
Pero Dios atravesará la cabeza de sus enemigos, el cuero cabelludo de aquel que aún continúa en su culpabilidad.
22 Рече Господь: от Васана обращу, обращу во глубинах морских:
El Señor dijo: “Te traeré de nuevo desde Basán, Te traeré de nuevo desde las profundidades del mar,
23 яко да омочится нога твоя в крови, язык пес твоих от враг от него.
para que los aplastes, mojando tu pie en la sangre, para que las lenguas de tus perros tengan su parte de tus enemigos”.
24 Видена быша шествия Твоя, Боже, шествия Бога моего Царя, иже во святем.
Han visto tus procesiones, Dios, hasta las procesiones de mi Dios, mi Rey, en el santuario.
25 Предвариша князи близ поющих, посреде дев тимпанниц.
Los cantantes iban delante, los juglares les seguían, entre las damas tocando con panderetas,
26 В церквах благословите Бога, Господа от источник Израилевых.
“Bendecid a Dios en las congregaciones, el Señor en la asamblea de Israel”.
27 Тамо Вениамин юнейший во ужасе, князи Иудовы владыки их, князи Завулони, князи Неффалимли.
Allí está el pequeño Benjamín, su gobernante, los príncipes de Judá, su consejo, los príncipes de Zabulón y los príncipes de Neftalí.
28 Заповеждь, Боже, силою Твоею: укрепи, Боже, сие, еже соделал еси в нас.
Tu Dios ha ordenado tu fuerza. Fortalece, Dios, lo que has hecho por nosotros.
29 От храма Твоего во Иерусалим Тебе принесут царие дары.
Por tu templo en Jerusalén, los reyes te traerán regalos.
30 Запрети зверем тростным: сонм юнец в юницах людских, еже затворити искушенныя сребром: расточи языки хотящыя бранем.
Reprende al animal salvaje de las cañas, la multitud de los toros con los becerros de los pueblos. Pisotea las barras de plata. Dispersa a las naciones que se deleitan en la guerra.
31 Приидут молитвенницы от Египта: Ефиопиа предварит руку свою к Богу.
Los príncipes saldrán de Egipto. Etiopía se apresurará a extender sus manos a Dios.
32 Царства земная, пойте Богу, воспойте Господеви,
¡Cantad a Dios, reinos de la tierra! Canten alabanzas al Señor (Selah)
33 возшедшему на небо небесе на востоки: се, даст гласу Своему глас силы.
al que cabalga sobre el cielo de los cielos, que son de la antigüedad; He aquí que él emite su voz, una voz poderosa.
34 Дадите славу Богови: на Израили велелепота Его, и сила Его на облацех.
¡Asume la fuerza de Dios! Su excelencia está sobre Israel, su fuerza está en los cielos.
35 Дивен Бог во святых Своих: Бог Израилев, Той даст силу и державу людем Своим. Благословен Бог.
Eres impresionante, Dios, en tus santuarios. El Dios de Israel da fuerza y poder a su pueblo. Alabado sea Dios.