< Псалтирь 68 >
1 В конец, псалом песни Давиду. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、さんび 神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
2 Яко изчезает дым, да изчезнут: яко тает воск от лица огня, тако да погибнут грешницы от лица Божия:
煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
3 а праведницы да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся в веселии.
しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
4 Воспойте Богу, пойте имени Его: путесотворите Возшедшему на запады, Господь имя Ему: и радуйтеся пред Ним.
神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
5 Да смятутся от лица Его, Отца сирых и судии вдовиц: Бог в месте святем Своем.
その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。
6 Бог вселяет единомысленныя в дом, изводя окованныя мужеством, такожде преогорчевающыя живущыя во гробех.
神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。
7 Боже, внегда исходити Тебе пред людьми Твоими, внегда мимоходити Тебе в пустыни,
神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、 (セラ)
8 земля потрясеся, ибо небеса кануша от лица Бога Синаина, от лица Бога Израилева.
シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。
9 Дождь волен отлучиши, Боже, достоянию Твоему, и изнеможе, Ты же совершил еси е.
神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、
10 Животная Твоя живут на ней: уготовал еси благостию Твоею нищему, Боже.
あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。
11 Господь даст глагол благовествующым силою многою:
主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、
12 царь сил возлюбленнаго, красотою дому разделити корысти.
「もろもろの軍勢の王たちは逃げ去り、逃げ去った」と。家にとどまる女たちは獲物を分ける、
13 Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата:
たとい彼らは羊のおりの中にとどまるとも。はとの翼は、しろがねをもっておおわれ、その羽はきらめくこがねをもっておおわれる。
14 внегда разнствит Небесный цари на ней, оснежатся в Селмоне.
全能者がかしこで王たちを散らされたとき、ザルモンに雪が降った。
15 Гора Божия, гора тучная, гора усыренная, гора тучная.
神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。
16 Вскую непщуете, горы усыренныя? Гора, юже благоволи Бог жити в ней: ибо Господь вселится до конца.
峰かさなるもろもろの山よ、何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか。まことに主はとこしえにそこに住まわれる。
17 Колесница Божия тмами тем, тысяща гобзующих: Господь в них в Синаи во святем.
主は神のいくさ車幾千万をもって、シナイから聖所に来られた。
18 Возшел еси на высоту, пленил еси плен: приял еси даяния в человецех, ибо непокаряющыяся, еже вселитися.
あなたはとりこを率い、人々のうちから、またそむく者のうちから贈り物をうけて、高い山に登られた。主なる神がそこに住まわれるためである。
19 Господь Бог благословен, благословен Господь день дне: поспешит нам Бог спасений наших.
日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。 (セラ)
20 Бог наш Бог еже спасати: и Господня, Господня исходища смертная.
われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。
21 Обаче Бог сокрушит главы врагов Своих, верх влас преходящих в прегрешениих своих.
神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
22 Рече Господь: от Васана обращу, обращу во глубинах морских:
主は言われた、「わたしはバシャンから彼らを携え帰り、海の深い所から彼らを携え帰る。
23 яко да омочится нога твоя в крови, язык пес твоих от враг от него.
あなたはその足を彼らの血に浸し、あなたの犬の舌はその分け前を敵から得るであろう」と。
24 Видена быша шествия Твоя, Боже, шествия Бога моего Царя, иже во святем.
神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。
25 Предвариша князи близ поющих, посреде дев тимпанниц.
歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、
26 В церквах благословите Бога, Господа от источник Израилевых.
「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。
27 Тамо Вениамин юнейший во ужасе, князи Иудовы владыки их, князи Завулони, князи Неффалимли.
そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。
28 Заповеждь, Боже, силою Твоею: укрепи, Боже, сие, еже соделал еси в нас.
神よ、あなたの大能を奮い起してください。われらのために事をなされた神よ、あなたの力をお示しください。
29 От храма Твоего во Иерусалим Тебе принесут царие дары.
エルサレムにあるあなたの宮のために、王たちはあなたに贈り物をささげるでしょう。
30 Запрети зверем тростным: сонм юнец в юницах людских, еже затворити искушенныя сребром: расточи языки хотящыя бранем.
葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。
31 Приидут молитвенницы от Египта: Ефиопиа предварит руку свою к Богу.
青銅をエジプトから持ちきたらせ、エチオピヤには急いでその手を神に伸べさせてください。
32 Царства земная, пойте Богу, воспойте Господеви,
地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。 (セラ)
33 возшедшему на небо небесе на востоки: се, даст гласу Своему глас силы.
いにしえからの天の天に乗られる主にむかってほめうたえ。見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。
34 Дадите славу Богови: на Израили велелепота Его, и сила Его на облацех.
力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。
35 Дивен Бог во святых Своих: Бог Израилев, Той даст силу и державу людем Своим. Благословен Бог.
神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。