< Псалтирь 68 >

1 В конец, псалом песни Давиду. Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящии Его.
ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
2 Яко изчезает дым, да изчезнут: яко тает воск от лица огня, тако да погибнут грешницы от лица Божия:
烟のおひやらるるごとくかれらを驅逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
3 а праведницы да возвеселятся, да возрадуются пред Богом, да насладятся в веселии.
されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ばん
4 Воспойте Богу, пойте имени Его: путесотворите Возшедшему на запады, Господь имя Ему: и радуйтеся пред Ним.
神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
5 Да смятутся от лица Его, Отца сирых и судии вдовиц: Бог в месте святем Своем.
きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
6 Бог вселяет единомысленныя в дом, изводя окованныя мужеством, такожде преогорчевающыя живущыя во гробех.
神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
7 Боже, внегда исходити Тебе пред людьми Твоими, внегда мимоходити Тебе в пустыни,
神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
8 земля потрясеся, ибо небеса кануша от лица Бога Синаина, от лица Бога Израилева.
そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
9 Дождь волен отлучиши, Боже, достоянию Твоему, и изнеможе, Ты же совершил еси е.
神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
10 Животная Твоя живут на ней: уготовал еси благостию Твоею нищему, Боже.
曩になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは惠をもて貧きもののために預備をなしたまひき
11 Господь даст глагол благовествующым силою многою:
主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
12 царь сил возлюбленнаго, красотою дому разделити корысти.
もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
13 Аще поспите посреде предел, криле голубине посребрене, и междорамия ея в блещании злата:
なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
14 внегда разнствит Небесный цари на ней, оснежатся в Селмоне.
全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
15 Гора Божия, гора тучная, гора усыренная, гора тучная.
バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
16 Вскую непщуете, горы усыренныя? Гора, юже благоволи Бог жити в ней: ибо Господь вселится до конца.
峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
17 Колесница Божия тмами тем, тысяща гобзующих: Господь в них в Синаи во святем.
神の戰車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
18 Возшел еси на высоту, пленил еси плен: приял еси даяния в человецех, ибо непокаряющыяся, еже вселитися.
なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ禮物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
19 Господь Бог благословен, благословен Господь день дне: поспешит нам Бог спасений наших.
日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
20 Бог наш Бог еже спасати: и Господня, Господня исходища смертная.
神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
21 Обаче Бог сокрушит главы врагов Своих, верх влас преходящих в прегрешениих своих.
神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髮おほき顱頂をうちやぶりたまはん
22 Рече Господь: от Васана обращу, обращу во глубинах морских:
主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
23 яко да омочится нога твоя в крови, язык пес твоих от враг от него.
斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
24 Видена быша шествия Твоя, Боже, шествия Бога моего Царя, иже во святем.
神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
25 Предвариша князи близ поющих, посреде дев тимпанниц.
鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
26 В церквах благословите Бога, Господа от источник Израилевых.
なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
27 Тамо Вениамин юнейший во ужасе, князи Иудовы владыки их, князи Завулони, князи Неффалимли.
彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
28 Заповеждь, Боже, силою Твоею: укрепи, Боже, сие, еже соделал еси в нас.
なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
29 От храма Твоего во Иерусалим Тебе принесут царие дары.
ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに禮物をささげん
30 Запрети зверем тростным: сонм юнец в юницах людских, еже затворити искушенныя сребром: расточи языки хотящыя бранем.
ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ふことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
31 Приидут молитвенницы от Египта: Ефиопиа предварит руку свою к Богу.
諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
32 Царства земная, пойте Богу, воспойте Господеви,
地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたへ (セラ)
33 возшедшему на небо небесе на востоки: се, даст гласу Своему глас силы.
上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを發したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
34 Дадите славу Богови: на Израили велелепота Его, и сила Его на облацех.
なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
35 Дивен Бог во святых Своих: Бог Израилев, Той даст силу и державу людем Своим. Благословен Бог.
神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢力とをあたへたまふ 神はほむべきかな

< Псалтирь 68 >