< Псалтирь 66 >
1 В конец, песнь псалма воскресения.
Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
2 Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
3 Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
5 Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
6 Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
7 владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
8 Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
9 положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
10 Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
11 Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
12 Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
13 Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
14 яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
15 Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
16 Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
17 К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
18 Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
19 Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
20 Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.
Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so.