< Псалтирь 66 >

1 В конец, песнь псалма воскресения.
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
5 Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
7 владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
10 Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
11 Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
13 Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
18 Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
19 Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
20 Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Псалтирь 66 >