< Псалтирь 66 >
1 В конец, песнь псалма воскресения.
“To the chief musician, a song or psalm.” Shout joyfully unto God, all ye lands:
2 Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
Sing forth the glory of his name; make glorious his praise.
3 Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
Say unto God, How fear-inspiring is every one of thy works! through the greatness of thy strength will thy enemies yield feigned obedience unto thee.
4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
All the lands shall bow themselves down unto thee, and shall sing praises unto thee; they shall sing praises to thy name. (Selah)
5 Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
Come and see the deeds of God: fear-inspiring is his doing toward the children of men.
6 Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
He changed the sea into dry land: through the river they went on foot: there did we rejoice in him.
7 владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. (Selah)
8 Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
Bless, O ye people, our God, and cause the voice of his praise to be heard:
9 положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
Who hath appointed our soul to life, and hath not suffered our foot to slip.
10 Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
For thou hast proved us, O God: thou hast refined us, as silver is refined.
11 Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
Thou hast brought us into the net; thou hast placed fetters upon our loins.
12 Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
Thou hast caused men to ride on our head: we entered into fire and into water; but thou broughtest us out to [the enjoyment] of overflowing plenty. a
13 Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
I will enter thy house with burnt-offerings: I will pay unto thee my vows,
14 яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
Burnt-offerings of fatlings will I offer up unto thee, with the incense of rams; I will prepare steers with he-goats. (Selah)
16 Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
Come, hear, and I will relate, all ye that fear God, what he hath done for my soul.
17 К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
Unto him I cried with my mouth, and a song of extolling was on my tongue.
18 Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
If I had looked on wickedness with my heart, the Lord would not have heard;
19 Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
But verily God hath heard; he hath listened to the voice of my prayer.
20 Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.
Blessed be God, who hath not removed my prayer [from him], nor his kindness from me.