< Псалтирь 65 >
1 В конец, псалом песни Давиду, песнь Иеремиева и иезекиилева, людий преселения, егда хотяху исходити. Тебе подобает песнь, Боже, в Сионе, и Тебе воздастся молитва во Иерусалиме.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids; ein Lied. Du bist es, o Gott, dem Lobgesang gebührt zu Zion, und dem man Gelübde bezahlen soll!
2 Услыши молитву мою: к Тебе всяка плоть приидет.
Du erhörst Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir!
3 Словеса беззаконник премогоша нас: и нечестия наша Ты очестиши.
Die Summe der Missetaten ist mir zu schwer geworden; du sühnst unsre Übertretungen.
4 Блажен, егоже избрал еси и приял, вселится во дворех Твоих. Исполнимся во благих дому Твоего: свят храм Твой.
Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Laß uns satt werden von den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels!
5 Дивен в правде, услыши ны, Боже, Спасителю наш, упование всех концей земли и сущих в мори далече:
Du antwortest uns wunderbar in Gerechtigkeit, du Gott unsres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere;
6 уготовляяй горы крепостию Своею, препоясан силою:
der die Berge gründet in seiner Kraft, der mit Macht umgürtet ist;
7 смущаяй глубину морскую, шуму волн его кто постоит? Смятутся языцы,
welcher stillt das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
8 и убоятся живущии в концах от знамений Твоих: исходы утра и вечера украсиши.
daß die, welche an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen sich fürchten; die äußersten Länder gegen Morgen und Abend machst du jubeln.
9 Посетил еси землю и упоил еси ю, умножил еси обогатити ю: река Божия наполнися вод: уготовал еси пищу им, яко тако (есть) уготование.
Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich; Gottes Brunnen hat Wassers die Fülle. Du bereitest ihr Korn, denn also bereitest du [das Land] zu;
10 Бразды ея упой, умножи жита ея: в каплях ея возвеселится возсияющи.
du tränkst seine Furchen, feuchtest seine Schollen; mit Regenschauern machst du es weich und segnest sein Gewächs.
11 Благословиши венец лета благости Твоея, и поля Твоя исполнятся тука:
Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußstapfen triefen von Fett.
12 разботеют красная пустыни, и радостию холми препояшутся.
Es triefen die Oasen der Wüste, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 Одеяшася овни овчии, и удолия умножат пшеницу: воззовут, ибо воспоют.
Wie sich die Weiden mit Schafen kleiden, so bedecken sich die Täler mit Korn, daß man jauchzt und singt.