< Псалтирь 65 >
1 В конец, псалом песни Давиду, песнь Иеремиева и иезекиилева, людий преселения, егда хотяху исходити. Тебе подобает песнь, Боже, в Сионе, и Тебе воздастся молитва во Иерусалиме.
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
2 Услыши молитву мою: к Тебе всяка плоть приидет.
O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
3 Словеса беззаконник премогоша нас: и нечестия наша Ты очестиши.
Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
4 Блажен, егоже избрал еси и приял, вселится во дворех Твоих. Исполнимся во благих дому Твоего: свят храм Твой.
Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
5 Дивен в правде, услыши ны, Боже, Спасителю наш, упование всех концей земли и сущих в мори далече:
Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
6 уготовляяй горы крепостию Своею, препоясан силою:
Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
7 смущаяй глубину морскую, шуму волн его кто постоит? Смятутся языцы,
Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
8 и убоятся живущии в концах от знамений Твоих: исходы утра и вечера украсиши.
Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
9 Посетил еси землю и упоил еси ю, умножил еси обогатити ю: река Божия наполнися вод: уготовал еси пищу им, яко тако (есть) уготование.
Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 Бразды ея упой, умножи жита ея: в каплях ея возвеселится возсияющи.
En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
11 Благословиши венец лета благости Твоея, и поля Твоя исполнятся тука:
Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
12 разботеют красная пустыни, и радостию холми препояшутся.
Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
13 Одеяшася овни овчии, и удолия умножат пшеницу: воззовут, ибо воспоют.
Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.