< Псалтирь 62 >

1 В конец, о Идифуме, псалом Давиду. Не Богу ли повинется душа моя? От Того бо спасение мое.
エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるダビデのうた わがたましひは黙してただ神をまつ わがすくひは神よりいづるなり
2 Ибо Той Бог мой и спас мой, заступник мой: не подвижуся наипаче.
神こそはわが磐わがすくひなれ またわが高き櫓にしあれば我いたくは動かされじ
3 Доколе належите на человека? Убиваете вси вы, яко стене преклонене и оплоту возриновену.
なんぢらは何のときまで人におしせまるや なんぢら相共にかたぶける石垣のごとく揺ぎうごける籬のごとくに人をたふさんとするか
4 Обаче цену мою совещаша отринути, текоша в жажди: усты своими благословляху, и сердцем своим кленяху.
かれらは人をたふとき位よりおとさんとのみ謀り いつはりをよろこびまたその口にてはいはひその心にてはのろふ (セラ)
5 Обаче Богови повинися, душе моя: яко от Того терпение мое.
わがたましひよ黙してただ神をまて そはわがのぞみは神よりいづ
6 Ибо Той Бог мой и спас мой, заступник мой: не преселюся.
神こそはわが磐わがすくひなれ 又わがたかき櫓にしあれば我はうごかされじ
7 О Бозе спасение мое и слава моя: Бог помощи моея, и упование мое на Бога.
わが救とわが榮とは神にあり わがちからの磐わがさけどころは神にあり
8 Уповайте на Него, весь сонм людий: излияйте пред Ним сердца ваша, яко Бог помощник наш.
民よいかなる時にも神によりたのめ その前になんぢらの心をそそぎいだせ 神はわれらの避所なり (セラ)
9 Обаче суетни сынове человечестии, лживи сынове человечестии в мерилех еже неправдовати: тии от суеты вкупе.
實にひくき人はむなしくたかき人はいつはりなり すべてかれらを權衡におかば上にあがりて虚しきものよりも軽きなり
10 Не уповайте на неправду, и на восхищение не желайте: богатство аще течет, не прилагайте сердца.
暴虐をもて恃とするなかれ 掠奪ふをもてほこるなかれ 富のましくははる時はこれに心をかくるなかれ
11 Единою глагола Бог, двоя сия слышах, зане держава Божия,
ちからは神にあり神ひとたび之をのたまへり われ二次これをきけり
12 и Твоя, Господи, милость: яко Ты воздаси комуждо по делом его.
ああ主よあはれみも亦なんぢにあり なんぢは人おのおのの作にしたがひて報をなしたまへばなり

< Псалтирь 62 >