< Псалтирь 62 >
1 В конец, о Идифуме, псалом Давиду. Не Богу ли повинется душа моя? От Того бо спасение мое.
Thaburi ya Daudi Ngoro yakwa yetagĩrĩra Ngai o we wiki; ũhonokio wakwa uumaga harĩ we.
2 Ибо Той Бог мой и спас мой, заступник мой: не подвижуся наипаче.
O we wiki nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga na ũhonokio wakwa; nĩwe kĩirigo gĩakwa kĩa hinya, ndirĩ hĩndĩ ngenyenyeka.
3 Доколе належите на человека? Убиваете вси вы, яко стене преклонене и оплоту возриновену.
Nĩ nginya rĩ mũgũtũũra mũtharĩkagĩra mũndũ? Mwamũũraga inyuothe, taarĩ rũthingo rũinamu kana rũirigo rũrenda kũgũa?
4 Обаче цену мою совещаша отринути, текоша в жажди: усты своими благословляху, и сердцем своим кленяху.
Nĩmatuĩte itua mamweherie ũnene-inĩ wake; makenagio nĩ maheeni. Marathimanaga na tũnua twao, no ngoro-inĩ ciao makarumana.
5 Обаче Богови повинися, душе моя: яко от Того терпение мое.
Wee ngoro yakwa, etha ũhurũko harĩ Ngai o we wiki, kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩrĩ harĩ we.
6 Ибо Той Бог мой и спас мой, заступник мой: не преселюся.
O we wiki nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga na ũhonokio wakwa; nĩwe kĩirigo gĩakwa kĩa hinya ndirĩ hĩndĩ ngenyenyeka.
7 О Бозе спасение мое и слава моя: Бог помощи моея, и упование мое на Бога.
Ũhonokio wakwa na gĩtĩĩo gĩakwa ciumaga kũrĩ Ngai; nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga rũrĩ hinya, na rĩũrĩro rĩakwa.
8 Уповайте на Него, весь сонм людий: излияйте пред Ним сердца ваша, яко Бог помощник наш.
Inyuĩ andũ aya, mwĩhokagei o we hĩndĩ ciothe; itũrũragai ngoro cianyu harĩ we, nĩgũkorwo Ngai nĩwe rĩũrĩro riitũ.
9 Обаче суетни сынове человечестии, лживи сынове человечестии в мерилех еже неправдовати: тии от суеты вкупе.
Andũ arĩa matarĩ igweta no mĩhũmũ tu, na arĩa marĩ igweta no maheeni tu; mangĩthimwo na ratiri-rĩ, o no kĩndũ gĩa tũhũ; othe marĩ hamwe no mĩhũmũ mĩtheri.
10 Не уповайте на неправду, и на восхищение не желайте: богатство аще течет, не прилагайте сердца.
Mũtikehoke ũtunyani kana mwĩtĩĩe na indo cia kũiya; o na ũtonga wanyu ũngĩingĩha-rĩ, mũtikawĩhoke.
11 Единою глагола Бог, двоя сия слышах, зане держава Божия,
Harĩ ũndũ ũmwe Ngai oigĩte, o na nĩ maũndũ meerĩ njiguĩte: atĩ Wee Ngai, nĩ ũrĩ hinya,
12 и Твоя, Господи, милость: яко Ты воздаси комуждо по делом его.
na atĩ Wee Mwathani, ũrĩ mwendani. Ti-itherũ nĩũkarĩha o mũndũ kũringana na wĩra wake.