< Псалтирь 62 >
1 В конец, о Идифуме, псалом Давиду. Не Богу ли повинется душа моя? От Того бо спасение мое.
達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
2 Ибо Той Бог мой и спас мой, заступник мой: не подвижуся наипаче.
只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
3 Доколе належите на человека? Убиваете вси вы, яко стене преклонене и оплоту возриновену.
你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
4 Обаче цену мою совещаша отринути, текоша в жажди: усты своими благословляху, и сердцем своим кленяху.
實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
5 Обаче Богови повинися, душе моя: яко от Того терпение мое.
我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
6 Ибо Той Бог мой и спас мой, заступник мой: не преселюся.
只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
7 О Бозе спасение мое и слава моя: Бог помощи моея, и упование мое на Бога.
我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
8 Уповайте на Него, весь сонм людий: излияйте пред Ним сердца ваша, яко Бог помощник наш.
百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
9 Обаче суетни сынове человечестии, лживи сынове человечестии в мерилех еже неправдовати: тии от суеты вкупе.
庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
10 Не уповайте на неправду, и на восхищение не желайте: богатство аще течет, не прилагайте сердца.
莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
11 Единою глагола Бог, двоя сия слышах, зане держава Божия,
天主說過一次,我確實也聽過兩次:
12 и Твоя, Господи, милость: яко Ты воздаси комуждо по делом его.
威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。