< Псалтирь 6 >
1 В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
Para el músico principal; en instrumentos de cuerda, en la lira de ocho cuerdas. Un salmo de David. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me disciplinas en tu ira.
2 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
Ten piedad de mí, Yahvé, porque estoy desfallecido. Yahvé, sáname, porque mis huesos están turbados.
3 и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
Mi alma también está muy angustiada. Pero tú, Yahvé, ¿hasta cuándo?
4 Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
Vuelve, Yahvé. Libera mi alma, y sálvame por tu amorosa bondad.
5 яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol )
Porque en la muerte no hay memoria de ti. En el Seol, ¿quién te dará las gracias? (Sheol )
6 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
Estoy cansado de mis gemidos. Cada noche inundo mi cama. Empapo mi sofá con mis lágrimas.
7 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
Mi ojo se consume por la pena. Envejece por culpa de todos mis adversarios.
8 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
Apartaos de mí, todos los obreros de la iniquidad, porque Yahvé ha escuchado la voz de mi llanto.
9 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
Yahvé ha escuchado mi súplica. Yahvé acepta mi oración.
10 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.
Que todos mis enemigos se avergüencen y queden consternados. Se volverán atrás, serán deshonrados de repente.