< Псалтирь 6 >
1 В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l’octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
3 и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand...?
4 Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
5 яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol )
Car celui qui meurt n’a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol )
6 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
7 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
8 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
9 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
10 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.
Tous mes ennemis seront confondus et saisis d’épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte.