< Псалтирь 6 >

1 В конец, в песнех о осмем, псалом Давиду. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене.
To the Chief Musician, with stringed Instruments upon the eighth. A Melody of David. O Yahweh! do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me.
2 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь: изцели мя, Господи, яко смятошася кости моя,
Show me favour, O Yahweh, for languishing am I: Heal me, O Yahweh, —for dismayed are my bones:
3 и душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе?
Yea, my soul, is dismayed greatly, Thou, then, O Yahweh—how long?
4 Обратися, Господи, избави душу мою, спаси мя ради милости Твоея:
Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
5 яко несть в смерти поминаяй Тебе, во аде же кто исповестся Тебе? (Sheol h7585)
For, in death, is no remembrance of thee, —In hades, who shall give thanks unto thee? (Sheol h7585)
6 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу.
I am weary with my sighing, I flood, through the whole night, my couch, —With my tears, I cause, my bed, to dissolve:
7 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих.
My face, is all sunken with sorrow, —it hath aged, because of all mine adversaries.
8 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего,
Depart from me, all ye workers of iniquity, for Yahweh hath heard the voice of my weeping:
9 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият.
Yahweh, hath heard my supplication, Yahweh, will receive, my prayer.
10 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.
Let all my foes, turn pale and be greatly dismayed, Again let them turn pale in a moment.

< Псалтирь 6 >