< Псалтирь 59 >
1 В конец, да не растлиши, Давиду в столпописание, внегда посла Саул и стреже дом его, еже умертвити его. Изми мя от враг моих, Боже, и от востающих на мя избави мя:
For the leader. Al tashheth. Of David. A michtam, when Saul sent men to watch his house in order to kill him. Save me, O God, from my enemies; secure me from my assailants.
2 избави мя от делающих беззаконие, и от муж кровей спаси мя.
Save me from those who do wrong, save me from the bloodthirsty.
3 Яко се, уловиша душу мою, нападоша на мя крепцыи: ниже беззаконие мое, ниже грех мой, Господи:
For see! They lay ambush for me, strong men are banded against me not for sin or transgression of mine, for no guilt of mine, O Lord,
4 без беззакония текох и исправих: востани в сретение мое и виждь.
they run and make ready. Awake! Come forth to meet me, and see!
5 И Ты, Господи Боже сил, Боже Израилев, вонми посетити вся языки: да не ущедриши вся делающыя беззаконие.
You, O Lord of hosts, God of Israel, awake! And punish the proud, every one; spare none of the traitors vile. (Selah)
6 Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град.
At evening they come, and, howling like dogs, make their round in the city.
7 Се, тии отвещают усты своими, и мечь во устнах их: яко кто слыша?
Look at their venomous mouths, tongues like swords, they think no one hears them.
8 И Ты, Господи, посмеешися им, уничижиши вся языки.
But you, Lord, laugh at them, you mock all the insolent.
9 Державу мою к Тебе сохраню: яко Ты, Боже, заступник мой еси.
My strength, I will sing to you, for God is my sure retreat.
10 Бог мой, милость Его предварит мя: Бог мой, явит мне на вразех моих.
My God with his love will meet me, and feast my eyes on my foes.
11 Не убий их, да не когда забудут закон Твой: расточи я силою Твоею и низведи я, защитниче мой, Господи,
Slay them not, lest my people forget, let your hosts keep them roaming and wandering.
12 грех уст их, слово устен их: и яти да будут в гордыни своей, и от клятвы и лжи возвестятся в кончине,
In their sinful speech snare them, O Lord; and may they be trapped in their pride, for the curses and lies that they utter.
13 во гневе кончины, и не будут: и уведят, яко Бог владычествует Иаковом и концы земли.
In your wrath make a clean end of them, that people, to the ends of the earth, may know that God rules in Jacob. (Selah)
14 Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град:
At evening they come, and, howling like dogs, make their round in the city.
15 тии разыдутся ясти: аще ли же не насытятся, и поропщут.
They roam about for a feast, and snarl, if they get not their fill.
16 Аз же воспою силу Твою и возрадуюся заутра о милости Твоей: яко был еси заступник мой и прибежище мое в день скорби моея.
But I will sing of your might; I will ring out your love in the morning. For to me you have been a sure refuge, a retreat in the day of my trouble.
17 Помощник мой еси, Тебе пою: яко Бог заступник мой еси, Боже мой, милость моя.
My strength, I will sing praise to you, for God is my sure retreat, my faithful God.