< Псалтирь 59 >
1 В конец, да не растлиши, Давиду в столпописание, внегда посла Саул и стреже дом его, еже умертвити его. Изми мя от враг моих, Боже, и от востающих на мя избави мя:
For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God; set me on high from them that rise up against me.
2 избави мя от делающих беззаконие, и от муж кровей спаси мя.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the men of blood.
3 Яко се, уловиша душу мою, нападоша на мя крепцыи: ниже беззаконие мое, ниже грех мой, Господи:
For, lo, they lie in wait for my soul; the impudent gather themselves together against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4 без беззакония текох и исправих: востани в сретение мое и виждь.
Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.
5 И Ты, Господи Боже сил, Боже Израилев, вонми посетити вся языки: да не ущедриши вся делающыя беззаконие.
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, arouse Thyself to punish all the nations; show no mercy to any iniquitous traitors. (Selah)
6 Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град.
They return at evening, they howl like a dog, and go round about the city.
7 Се, тии отвещают усты своими, и мечь во устнах их: яко кто слыша?
Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: 'For who doth hear?'
8 И Ты, Господи, посмеешися им, уничижиши вся языки.
But Thou, O LORD, shalt laugh at them; Thou shalt have all the nations in derision.
9 Державу мою к Тебе сохраню: яко Ты, Боже, заступник мой еси.
Because of his strength, I will wait for Thee; for God is my high tower.
10 Бог мой, милость Его предварит мя: Бог мой, явит мне на вразех моих.
The God of my mercy will come to meet me; God will let me gaze upon mine adversaries.
11 Не убий их, да не когда забудут закон Твой: расточи я силою Твоею и низведи я, защитниче мой, Господи,
Slay them not, lest my people forget, make them wander to and fro by Thy power, and bring them down, O Lord our shield.
12 грех уст их, слово устен их: и яти да будут в гордыни своей, и от клятвы и лжи возвестятся в кончине,
For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them even be taken in their pride, and for cursing and lying which they speak.
13 во гневе кончины, и не будут: и уведят, яко Бог владычествует Иаковом и концы земли.
Consume them in wrath, consume them, that they be no more; and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. (Selah)
14 Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град:
And they return at evening, they howl like a dog, and go round about the city;
15 тии разыдутся ясти: аще ли же не насытятся, и поропщут.
They wander up and down to devour, and tarry all night if they have not their fill.
16 Аз же воспою силу Твою и возрадуюся заутра о милости Твоей: яко был еси заступник мой и прибежище мое в день скорби моея.
But as for me, I will sing of Thy strength; yea, I will sing aloud of Thy mercy in the morning; for Thou hast been my high tower, and a refuge in the day of my distress.
17 Помощник мой еси, Тебе пою: яко Бог заступник мой еси, Боже мой, милость моя.
O my strength, unto Thee will I sing praises; for God is my high tower, the God of my mercy.