< Псалтирь 59 >

1 В конец, да не растлиши, Давиду в столпописание, внегда посла Саул и стреже дом его, еже умертвити его. Изми мя от враг моих, Боже, и от востающих на мя избави мя:
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
2 избави мя от делающих беззаконие, и от муж кровей спаси мя.
Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
3 Яко се, уловиша душу мою, нападоша на мя крепцыи: ниже беззаконие мое, ниже грех мой, Господи:
For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
4 без беззакония текох и исправих: востани в сретение мое и виждь.
They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
5 И Ты, Господи Боже сил, Боже Израилев, вонми посетити вся языки: да не ущедриши вся делающыя беззаконие.
Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. (Selah)
6 Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град.
They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
7 Се, тии отвещают усты своими, и мечь во устнах их: яко кто слыша?
Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
8 И Ты, Господи, посмеешися им, уничижиши вся языки.
But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
9 Державу мою к Тебе сохраню: яко Ты, Боже, заступник мой еси.
He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
10 Бог мой, милость Его предварит мя: Бог мой, явит мне на вразех моих.
My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
11 Не убий их, да не когда забудут закон Твой: расточи я силою Твоею и низведи я, защитниче мой, Господи,
Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
12 грех уст их, слово устен их: и яти да будут в гордыни своей, и от клятвы и лжи возвестятся в кончине,
For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
13 во гневе кончины, и не будут: и уведят, яко Бог владычествует Иаковом и концы земли.
Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. (Selah)
14 Возвратятся на вечер, и взалчут яко пес, и обыдут град:
And in the euening they shall go to and from, and barke like dogs, and go about the citie.
15 тии разыдутся ясти: аще ли же не насытятся, и поропщут.
They shall runne here and there for meate: and surely they shall not be satisfied, though they tary all night.
16 Аз же воспою силу Твою и возрадуюся заутра о милости Твоей: яко был еси заступник мой и прибежище мое в день скорби моея.
But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
17 Помощник мой еси, Тебе пою: яко Бог заступник мой еси, Боже мой, милость моя.
Vnto thee, O my Strength, wil I sing: for God is my defence, and my mercifull God.

< Псалтирь 59 >