< Псалтирь 58 >

1 В конец, да не растлиши, Давиду в столпописание. Аще воистинну убо правду глаголете, правая судите, сынове человечестии.
Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihelied. Ihr wollet also wirklich Wahrheit reden, den Menschen richtigen Bescheid erteilen?
2 Ибо в сердцы беззаконие делаете на земли, неправду руки вашя сплетают.
Nein! Nur auf Unrecht sinnet ihr im Herzen und laßt im Lande eurer Hände Frevel freien Lauf.
3 Очуждишася грешницы от ложесн, заблудиша от чрева, глаголаша лжу.
Verkehrt vom Mutterleibe an sind Gottlose; vom Mutterschoß her irren schon die Lügner.
4 Ярость их по подобию змиину, яко аспида глуха и затыкающаго уши свои,
Der Schlangenwut gleicht ihre Wut; sie gleicht der tauben Otter, die ihr Ohr verschließt
5 иже не услышит гласа обавающих, обаваемь обавается от премудра.
und nicht auf der Beschwörer Stimme hört, nicht auf den klugen Zaubermeister. -
6 Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь.
Schlag ihnen, Gott, die Zähne aus dem Munde! Zerschmettre das Gebiß der jungen Löwen, Herr!
7 Уничижатся яко вода мимотекущая: напряжет лук свой, дондеже изнемогут.
Vergehen sollen sie, wie Wasser sich verlaufen! Ihr Gift soll man zertreten; also sollen sie verschwinden!
8 Яко воск растаяв отимутся: паде огнь на них, и не видеша солнца.
Wie Leibesfrucht, nicht ausgetragen, fault, so mögen sie vergehn wie eine Fehlgeburt, die Sonne nicht mehr schauen!
9 Прежде еже разумети терния вашего рамна, яко живы, яко во гневе пожрет я.
Bevor sie es noch merken, verwehe sie ein Sturmwind gleich dem Dorngestrüpp!
10 Возвеселится праведник, егда увидит отмщение: руце свои умыет в крови грешника.
Der Fromme freut sich bei dem Anblick der Vergeltungund kann im Blut des Frevlers seine Füße baden.
11 И речет человек: аще убо есть плод праведнику, убо есть Бог судя им на земли.
Die Leute sagen dann: "Gerecht sein, das ist lohnend; noch ist ein Gott auf Erden Richter."

< Псалтирь 58 >