< Псалтирь 55 >
1 В конец, в песнех разума, Асафу, псалом. Внуши, Боже, молитву мою и не презри моления моего:
Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin mietevirsi. Jumala, ota korviisi minun rukoukseni, älä kätkeydy, kun minä armoa anon.
2 вонми ми и услыши мя: возскорбех печалию моею, и смятохся
Kuuntele minua ja vastaa minulle. Minä kuljen rauhatonna murheessani ja huokaan,
3 от гласа вражия и от стужения грешнича: яко уклониша на мя беззаконие и во гневе враждоваху ми.
koska vihamies huutaa ja jumalaton ahdistaa; sillä he vyöryttävät minun päälleni turmiota ja vihassa minua vainoavat.
4 Сердце мое смятеся во мне, и боязнь смерти нападе на мя:
Sydämeni minun rinnassani vapisee, kuoleman kauhut lankeavat minun päälleni.
5 страх и трепет прииде на мя, и покры мя тма.
Pelko ja vavistus valtaa minut, pöyristys peittää minut.
6 И рех: кто даст ми криле яко голубине? И полещу, и почию.
Ja minä sanon: Olisipa minulla siivet kuin kyyhkysellä, niin minä lentäisin pois ja pääsisin lepoon!
7 Се, удалихся бегая и водворихся в пустыни.
Katso, minä pakenisin kauas ja yöpyisin erämaassa. (Sela)
8 Чаях Бога спасающаго мя от малодушия и от бури.
Minä rientäisin pakopaikkaani rajuilman ja myrskyn alta.
9 Потопи, Господи, и раздели языки их: яко видех беззаконие и пререкание во граде.
Sekoita, Herra, tee eripuraiseksi heidän kielensä, sillä minä näen väkivaltaa ja riitaa kaupungissa.
10 Днем и нощию обыдет и по стенам его: беззаконие и труд посреде его, и неправда:
Yötä päivää he sitä kiertävät, sen muureja pitkin, vääryys ja vaiva on sen keskellä.
11 и не оскуде от стогн его лихва и лесть.
Sen keskellä on turmio, sorto ja petos ei väisty sen torilta.
12 Яко аще бы враг поносил ми, претерпел бых убо: и аще бы ненавидяй мя на мя велеречевал, укрылбыхся от него.
Sillä ei minua herjaa vihollinen-sen minä kestäisin-eikä minua vastaan ylvästele minun vihamieheni-hänen edestään minä voisin lymytä;
13 Ты же, человече равнодушне, владыко мой и знаемый мой,
vaan sinä, minun vertaiseni, sinä, minun ystäväni ja uskottuni,
14 иже купно наслаждался еси со мною брашен: в дому Божии ходихом единомышлением.
jonka kanssa me elimme suloisessa sovussa, yhdessä vaelsimme Jumalan huoneeseen juhlakansan kohinassa!
15 Да приидет же смерть на ня, и да снидут во ад живи: яко лукавство в жилищих их, посреде их. (Sheol )
Karatkoon kuolema heidän kimppuunsa, menkööt he elävältä alas tuonelaan, sillä heidän asunnoissansa ja sydämissänsä vallitsee sula pahuus. (Sheol )
16 Аз к Богу воззвах, и Господь услыша мя.
Mutta minä huudan Jumalaa, ja Herra pelastaa minut.
17 Вечер и заутра и полудне повем и возвещу, и услышит глас мой.
Illoin, aamuin ja keskipäivällä minä valitan ja huokaan, ja hän kuulee minun ääneni.
18 Избавит миром душу мою от приближающихся мне: яко во мнозе бяху со мною.
Hän päästää minun sieluni heistä rauhaan, etteivät he minua saavuta; sillä paljon on niitä, jotka ovat minua vastaan.
19 Услышит Бог, и смирит я сый прежде век: несть бо им изменения, яко не убояшася Бога.
Jumala kuulee sen ja vastaa heille, hän, joka hallitsee hamasta muinaisuudesta. (Sela) Sillä he eivät muuta mieltänsä eivätkä pelkää Jumalaa.
20 Простре руку свою на воздаяние: оскверниша завет Его.
Tuo mies käy käsiksi niihin, jotka hänen kanssaan rauhassa elävät, hän rikkoo liittonsa.
21 Разделишася от гнева лица Его, и приближишася сердца их: умякнуша словеса их паче елеа, и та суть стрелы.
Hänen suunsa on voita sulavampi, mutta hänellä on sota mielessä; hänen sanansa ovat öljyä lauhkeammat, mutta ovat kuin paljastetut miekat.
22 Возверзи на Господа печаль твою, и Той тя препитает: не даст в век молвы праведнику.
Heitä murheesi Herran huomaan, hän pitää sinusta huolen, ei hän salli vanhurskaan ikinä horjua.
23 Ты же, Боже, низведеши их в студенец истления: мужие кровей и льсти не преполовят дний своих. Аз же, Господи, уповаю на Тя.
Mutta heidät sinä, Jumala, syökset tuonelan syvyyteen; murhamiehet ja petturit eivät pääse puoleen ikäänsä. Mutta minä turvaan sinuun.