< Псалтирь 55 >
1 В конец, в песнех разума, Асафу, псалом. Внуши, Боже, молитву мою и не презри моления моего:
For the leader. With stringed instruments. A maskil of David. Listen, God, to my prayer. Don’t hide yourself from my pleading.
2 вонми ми и услыши мя: возскорбех печалию моею, и смятохся
Hear me, and answer; for bitter is my lament.
3 от гласа вражия и от стужения грешнича: яко уклониша на мя беззаконие и во гневе враждоваху ми.
I am wild with the noise of the foe, with the clamor of the ungodly; for they hurl disaster upon me, and attack me with fury.
4 Сердце мое смятеся во мне, и боязнь смерти нападе на мя:
My heart shudders within me, terrors of deaths press on me,
5 страх и трепет прииде на мя, и покры мя тма.
fear and trembling attack me, and horror wraps me round.
6 И рех: кто даст ми криле яко голубине? И полещу, и почию.
O for the wings of a dove: I would fly away and rest.
7 Се, удалихся бегая и водворихся в пустыни.
I would wander far away, find refuge in the wilderness. (Selah)
8 Чаях Бога спасающаго мя от малодушия и от бури.
I would find myself a shelter from raging wind and tempest.
9 Потопи, Господи, и раздели языки их: яко видех беззаконие и пререкание во граде.
Confuse them, Lord, upset their plans; for I see violence and strife in the city.
10 Днем и нощию обыдет и по стенам его: беззаконие и труд посреде его, и неправда:
By day and by night they make their rounds on the city walls, while within is crime and trouble,
11 и не оскуде от стогн его лихва и лесть.
within is ruin. Her market-place is never free of deceit and tyranny.
12 Яко аще бы враг поносил ми, претерпел бых убо: и аще бы ненавидяй мя на мя велеречевал, укрылбыхся от него.
The taunts were not those of a foe that I could have borne; the disdain was not that of an enemy I could have shunned them:
13 Ты же, человече равнодушне, владыко мой и знаемый мой,
but it was you, my equal, my dear and familiar friend.
14 иже купно наслаждался еси со мною брашен: в дому Божии ходихом единомышлением.
We used to be so close, together we walked in God’s house with the crowd.
15 Да приидет же смерть на ня, и да снидут во ад живи: яко лукавство в жилищих их, посреде их. (Sheol )
May death suddenly take them, may they go down to Sheol alive, for evil lives in their homes and their hearts. (Sheol )
16 Аз к Богу воззвах, и Господь услыша мя.
But I will call on God, the Lord will save me.
17 Вечер и заутра и полудне повем и возвещу, и услышит глас мой.
Evening and morning and noon I lament and moan. He will hear my voice;
18 Избавит миром душу мою от приближающихся мне: яко во мнозе бяху со мною.
though I am attacked by many he will rescue me, unharmed from the war.
19 Услышит Бог, и смирит я сый прежде век: несть бо им изменения, яко не убояшася Бога.
God, who sits on his ancient throne will hear and will humble them, for they never change, they never fear God. (Selah)
20 Простре руку свою на воздаяние: оскверниша завет Его.
My friend turned against me, betrayed his word.
21 Разделишася от гнева лица Его, и приближишася сердца их: умякнуша словеса их паче елеа, и та суть стрелы.
His mouth was smoother than butter, but war filled his heart. His words were softer than oil, but sharper than swords.
22 Возверзи на Господа печаль твою, и Той тя препитает: не даст в век молвы праведнику.
Cast your burden on the Lord, and he will sustain you. He will never let the righteous be shaken.
23 Ты же, Боже, низведеши их в студенец истления: мужие кровей и льсти не преполовят дний своих. Аз же, Господи, уповаю на Тя.
But you, God, will hurl them down to the deepest pit. Bloody and treacherous people will not live out half their days; but I will trust you.