< Псалтирь 52 >
1 В конец, разума Давиду, внегда приити Доику Идумейску, и возвестити Саулу, и рещи ему: прииде Давид в дом Авимелехов. Что хвалишися во злобе, сильне? Беззаконие весь день.
You people [think that you] are strong and brag about the sins that you have committed, while you plan to harm godly people.
2 Неправду умысли язык твой: яко бритву изощрену сотворил еси лесть.
All during the day you plan to get rid of [others]; what you say [MTY] [injures others] like a sharp razor [SIM], and you are [always] deceiving [others].
3 Возлюбил еси злобу паче благостыни, неправду неже глаголати правду:
You like [doing what is] evil more than you like doing what is good, and you like telling lies more than you like telling the truth.
4 возлюбил еси вся глаголы потопныя, язык льстив.
You who say things [MTY] to deceive people, you like to say (things that hurt people/cruel things)!
5 Сего ради Бог разрушит тя до конца: восторгнет тя, и преселит тя от селения твоего и корень твой от земли живых.
But God will get rid of you forever; he will grab you and drag you from your home and take you away from this world where people are alive.
6 Узрят праведнии и убоятся, и о нем возсмеются и рекут:
When righteous [people] see that, they will be awestruck, and they will laugh at [what happened to] you, and say,
7 се, человек, иже не положи Бога помощника себе, но упова на множество богатства своего, и возможе суетою своею.
“Look [what happened to] the man who would not ask God to protect him; he trusted that his great wealth [would save him]; he trusted in the money that he got by wickedly taking it from others!”
8 Аз же яко маслина плодовита в дому Божии: уповах на милость Божию во век и в век века.
But I am [secure/safe because I worship] in God’s temple; I am like a [strong] green olive tree. I trust in God, who faithfully loves us forever.
9 Исповемся Тебе в век, яко сотворил еси: и терплю имя Твое, яко благо пред преподобными Твоими.
God, I will always thank you for the things that you have done. As I stand before godly [people], I will proclaim that you are good (OR, the many good [MTY] [things you have done for us]).