< Псалтирь 51 >
1 В конец, псалом Давиду, внегда внити к нему Нафану пророку, егда вниде к Вирсавии жене Уриеве. Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war. Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Vergehungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
2 Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
Wasche mich gründlich von meiner Verschuldung und reinige mich von meiner Sünde!
3 яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
Denn ich kenne meine Vergehungen wohl, und meine Sünde ist mir allezeit gegenwärtig.
4 Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
An dir allein habe ich gesündigt und habe gethan, was dir mißfällig ist, damit du Recht behaltest mit deinem Urteil.
5 Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
Bin ich ja doch in Verschuldung geboren, und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
6 Се бо, истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси.
Verlangst du doch Wahrheit im Inneren, so thue mir denn im verborgenen Herzen Weisheit kund!
7 Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
Entsündige mich mit Ysop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich weißer werde, als Schnee.
8 Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
Laß mich Freude und Wonne vernehmen; frohlocken mögen die Gebeine, die du zerschlagen hast.
9 Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden und tilge alle meine Verschuldungen.
10 Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und bringe in mich einen neuen, gewissen Geist.
11 Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
12 Воздаждь ми радость спасения Твоего и Духом владычним утверди мя.
Erfreue mich wieder mit deiner Hilfe und stütze mich mit einem Geiste der Willigkeit.
13 Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
Ich will Abtrünnige deine Wege lehren, und die Sünder sollen sich zu dir bekehren.
14 Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
Errette mich von Blutvergießen, Gott, du Gott, der mein Heil ist; möge meine Zunge über deine Gerechtigkeit jubeln.
15 Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
Herr, öffne mir die Lippen, damit mein Mund deinen Ruhm verkünde!
16 Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши.
Denn Schlachtopfer begehrst du nicht - sonst wollte ich sie geben - und an Brandopfern hast du nicht Wohlgefallen.
17 Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.
Die rechten Schlachtopfer für Gott sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen!
18 Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския:
Thue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern Jerusalems!
19 тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой телцы.
Dann wirst du Wohlgefallen haben an rechten Opfern, an Brandopfer und Ganzopfer; dann wird man Farren auf deinen Altar bringen.