< Псалтирь 51 >
1 В конец, псалом Давиду, внегда внити к нему Нафану пророку, егда вниде к Вирсавии жене Уриеве. Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
to/for to conduct melody to/for David in/on/with to come (in): come to(wards) him Nathan [the] prophet like/as as which to come (in): come to(wards) Bathsheba Bathsheba be gracious me God like/as kindness your like/as abundance compassion your to wipe transgression my
2 Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
(to multiply *Q(K)*) to wash me from iniquity: crime my and from sin my be pure me
3 яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
for transgression my I to know and sin my before me continually
4 Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
to/for you to/for alone you to sin and [the] bad: evil in/on/with eye: seeing your to make: do because to justify in/on/with to speak: promise you to clean in/on/with to judge you
5 Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
look! in/on/with iniquity: crime to twist: give birth and in/on/with sin to conceive me mother my
6 Се бо, истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси.
look! truth: true to delight in in/on/with inner parts and in/on/with to close wisdom to know me
7 Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
to sin me in/on/with hyssop and be pure to wash me and from snow to whiten
8 Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
to hear: hear me rejoicing and joy to rejoice bone to crush
9 Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
to hide face your from sin my and all iniquity: crime my to wipe
10 Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
heart pure to create to/for me God and spirit to establish: right to renew in/on/with entrails: among my
11 Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
not to throw me from to/for face your and spirit holiness your not to take: take from me
12 Воздаждь ми радость спасения Твоего и Духом владычним утверди мя.
to return: rescue [emph?] to/for me rejoicing salvation your and spirit noble: willing to support me
13 Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
to learn: teach to transgress way: conduct your and sinner to(wards) you to return: repent
14 Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
to rescue me from blood God God deliverance: salvation my to sing tongue my righteousness your
15 Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
Lord lips my to open and lip my to tell praise your
16 Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши.
for not to delight in sacrifice and to give: give burnt offering not to accept
17 Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.
sacrifice God spirit to break heart to break and to crush God not to despise
18 Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския:
be good [emph?] in/on/with acceptance your [obj] Zion to build wall Jerusalem
19 тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой телцы.
then to delight in sacrifice righteousness burnt offering and entire then to ascend: offer up upon altar your bullock