< Псалтирь 51 >
1 В конец, псалом Давиду, внегда внити к нему Нафану пророку, егда вниде к Вирсавии жене Уриеве. Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
2 Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
3 яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
4 Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
5 Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
6 Се бо, истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси.
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
7 Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
8 Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
9 Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
10 Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
11 Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
12 Воздаждь ми радость спасения Твоего и Духом владычним утверди мя.
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
13 Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
14 Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
15 Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
16 Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
17 Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
18 Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския:
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
19 тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой телцы.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。