< Псалтирь 51 >
1 В конец, псалом Давиду, внегда внити к нему Нафану пророку, егда вниде к Вирсавии жене Уриеве. Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
2 Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
3 яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
4 Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
5 Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
6 Се бо, истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси.
你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
7 Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
8 Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
9 Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
10 Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
11 Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
12 Воздаждь ми радость спасения Твоего и Духом владычним утверди мя.
求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
13 Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
14 Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
15 Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
16 Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши.
因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
17 Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.
天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
18 Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския:
上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
19 тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой телцы.
那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。