< Псалтирь 50 >

1 Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 От Сиона благолепие красоты Его:
Lingan en Kot tapida sang Sion.
3 Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
5 Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
6 И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
7 Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
8 Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
9 не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
10 Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
12 Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
13 Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
15 и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
16 Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
18 Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
19 уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
20 седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
22 Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
23 Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.

< Псалтирь 50 >