< Псалтирь 50 >
1 Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
2 От Сиона благолепие красоты Его:
ex Sion species decoris eius
3 Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
4 Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
5 Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
6 И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
7 Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
8 Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
9 не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
10 Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
11 познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
12 Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
13 Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
14 Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
15 и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
16 Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
17 Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
18 Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
19 уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
20 седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
21 Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
22 Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
23 Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.
sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei